Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
3 mai 2017 3 03 /05 /mai /2017 10:16

FRANCAIS / ENGLISH

(Please excuse my rather poor English)

Présentation d'un fétiche à clous des années 1930-40 et de quelques autres de mes fétiches datant du début et milieu du vingtième siècle, provenant des salles des ventes ou de successions, acquis dans les années 90. Ils sont en grande partie originaires d'ethnies de la République Démocratique du Congo (ancienne colonie Belge appelée Congo Belge). Les fétiches à clous d'avant 1920 sont rares et je ne possède pas de pièces majeures.

nkisi  fetiche à clous ymobe Kongo  Pascal Buffard

Presentation of a nail fetish from the 1930s-1940s and a few other fetishes of mine from the beggining and the mid-twentieth century, coming from auction houses or inheritances, acquired in the 90's. They are largely from ethnic groups in the Democratic Republic of Congo (former Belgian colony called Belgian Congo). The nails fetishes before 1920 are rare and I dont have one.

Un objet est dit authentique s'il a été créé pour servir, un objet des années 70 peut être authentique tel un masque de danse (le masque est l'ensemble de la tenue dédiée à une danse, pas seulement le couvre chef). On trouve de moins en moins d'objets de culte authentiques, animisme et chamanisme ayant plus ou moins disparu au profit des religions. A contrario, les objets dit "touristiques" existent depuis la fin du XIX, certains grands peintres en possédaient, devenu un vrai business qui s'est développé avec l'engouement des colons pour leurs "arts", il fallait fournir à la demande. Le marché des contrefaçons est florissant et les pièces authentiques avec pédigrée sont onéreuses, c'est vrai dans tous les domaines archéologie, numismatique, peinture,... Dans cet article quelques résultats de vente pour des pièces de qualité.

"Plus c'est vieux, plus c'est cher" est faux, exemple une poterie Nok du nigéria -500/+500 ap JC sera plus accessible qu'un masque du Gabon de la fin du XIX, question de demande sur le marché et d'engouement d'un nombre plus important de collectionneurs. Le pédigrée d'un objet, la qualité de sa réalisation et son état de conservation peuvent faire varier énormément son prix, un artefact très dégradé peut voir une décote énorme de sa valeur tel un timbre défectueux.

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous

An item is said to be authentic if it was created to serve, an item of the 70s can be authentic as a dance mask (the mask is the set of clothing dedicated to a dance, not only the headdress). There are fewer and fewer authentic items of worship, animism and shamanism that have more or less disappeared for the benefit of religions. On the other hand, the so-called "tourist" items have existed since the end of the 19th century, some great painters had some, this trade developed with the craze of the colonists for their "arts", it was necessary to provide on demand.  The counterfeit market is flourishing and genuine parts with pedigree are expensive, this is true in all domains of archaeology, numismatics, painting,...In this article some sales results for quality objects. 

"More is old, more expensive" is false, example a Nok pottery of Nigeria -500 / + 500 AC will be more accessible than a mask of Gabon of the end of the XIX, question of demand in the market and craze of a larger number of collectors .The pedigree of an artefact, the quality of its design and its state of conservation can vary its price from 1 to 100, a very degraded artifact can see a huge reduction in its value like a defective stamp.

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

 

Quelques objets à découvrir en fin d'article - Some objects to discover in the article

 

salampasu Kongo RDC danseur

 

Quelques objets à découvrir dans l'article - Some objects to discover in the article

 

salampasu Kongo RDC danseur teke
salampasu Kongo RDC danseur  yaka statue
masque fang ngil gabon

 

 

 

 

 

Statuette dite "Fétiche à clous" - 28 cm -  Nkisi Nkondi

Atypique- un portrait assez réaliste d'un jeune homme.

 

 

Statuette called "nail fetish" - 11" hight - Nkisi Nkondi

Atypical- A portrait quite realistic of a young man.

 

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous

Ethnie Kongo/Yombe - R.D.C. 1930-1940. Cette statuette à usage médicinal avec une bouche fermée fut collectée par un ingénieur belge expatrié dans les années 60.

Bois dense et lourd, résine, verre, clous industriels (utilisés dès la fin du XIX) et charge bilongo.

Ethnicity Kongo / Yombe - R.D.C. 1930-1940  This one with a closed mouth was for medicinal use and it was collected by an expatriate Belgian engineer in the 60s.

Denseand heavy wood, resin, glass, industrial nails (used from the end of the XIX) and bilongo.

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous

portrait réaliste d'un jeune homme - portrait of a young man

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous Kongo

L'ethnie Kongo ou Bas-Kongo utilise des fétiches nommés nkisi, lorsque le nkisi (pluriel Minkisi) est de forme humaine ou animale il se nomme nkondi. Une des catégories de nkondi, qui n'était pas la plus courante mais qui se rencontre le plus souvent en muséographie et chez les collectionneurs compte tenu de son aspect spectaculaire, est couverte de clous ou de lames métalliques. Elle est souvent appelée fétiche à clous.

Contrairement aux croyances, ce sont des statues positives, protectrices et bienveillantes, pour résoudre des problèmes du genre : maladie, stérilité, conflits ...Les clous, lames ou autres charges représentent des "contrats". Les clous "industriels" ont été employés dès le tournant du XIX et du XX siècle.

Ce sont des statues de bois garnies de clous, de lames, de fibres, de substances médicinales, de coquillages, de tissus, présentant une cavité contenant une charge magique appelée Bilongo, obturée d'une plaque de mica, de verre ou d'un miroir. Souvent les yeux étaient grands ouverts, incrustés de miroirs, de métal ou de morceaux de verre et la bouche ouverte pour figurer l'énoncé du serment.

Les statues familiales font 15 à 30 cm, et jusqu'à plus d'un mètre de haut pour celles de communauté. Celles qui tiennent une arme bras levé sont considérées comme plus dynamiques et expriment leur capacité à défendre la communauté ou la famille qui les possèdent.

Elles étaient réalisées pour des demandes particulières par un religieux le nganga (plur. singanga).

fetiche_clous_nkisi_nkonde_ RDC _Kong_yombe

The Kongo or Low-Kongo ethnic group uses fetishes named nkisi, when the nkisi is of human or animal form it is named nkondi. One of the nkondi categories, which was not the most common but most often found in museums and collectors because of its spectacular appearance, is covered with nails or metal blades. She is often called a nailed fetish.
Contrary to the beliefs, they are positive, protective and benevolent statues, to solve problems of the kind: disease, sterility, conflicts ... The nails, blades or other charges represent "contracts". The "industrial" nails were used at the turn of the 19th and 20th century.
They are wooden statues studded with nails, blades, fibers, medicinal substances, shells, and tissues, presenting a cavity containing a magical charge named Bilongo, sealed with a plate of mica, glass, or a mirror. Often the eyes were wide open, inlaid with mirrors, metal or pieces of glass, and the mouth open to represent the oath.
The family statues are 15 to 30 cm, and up to more than a meter high for those of community. Those who hold a raised arm are considered more dynamic and express their ability to defend the community or the family that owns them.

They were made for special requests by a religious nganga (plur. Singanga).

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous Kongo

Très souvent les têtes de ces statuettes étaient représentées chaussées d'une coiffe traditionnelle, sur celle-ci ce n'est surement que la chevelure schématisée.

Very often the heads of these statuettes were show wearing a traditional headdress, on this it is surely only the simplified hair.

fetiche clous nkisi masque ngil Kongo

Nkisi nkonde yombe fetiche à clous
Nkisi nkonde yombe fetiche à clous Kongo

Yeux en verre, ceux avant les années 1920 avaient généralement des yeux en porcelaine.

Glass eyes, those before 1920s usually had porcelain eyes.

fetiche clous nkisi masque ngil Kongo

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

La charge magique (bilongo) : morceaux de magnétite et de matière blanche -cendres ?

The magic load (bilongo): pieces of magnetite and white matter - ash?

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

Radiographie d'un fétiche en laboratoire- X-ray of a fetish in the laboratory

 

Lien vers un article très complet sur les minkisi et charges** à consulter

 

https://journals.openedition.org/span/1070

 

Link to a very complete article on minkisi and bilongos ** to consult

 

 

Lien vers un article africain sur les concepts de santé Bakongo

Link to an African article on Bakongo health concepts

 

https://imixwhatilike.org/2014/03/25/tatafukiauwdrmarkbolden/

Article en anglais

 

 

Lors de la colonisation, ces objets de culte ont  été pour la plupart détruits ou brûlés, Les clous ont souvent été enlevés par les guérisseurs pour les "désactiver" mais aussi par d'anciens collectionneurs pour raison d'esthétisme quand de plus ils ne les ciraient pas (des patines dites "miel" décrites dans certains catalogues de ventes qui ne sont que des cirages faits par des occidentaux).

 

During the colonization, these items of worship were mostly destroyed or burned, The nails were often removed r by the healers to "disable" them or by collectors for aesthetic reasons when moreover they do not "wax" them (some patinas "honey" term mostly used by some "experts" ).

 

Destruction d'objets de pouvoir à la mission suédoise de Kingoyi en 1912 

Destruction of items of power at the Swedish mission to Kingoyi in 1912

cliché Edward Karlman

 

Je vous laisse apprécier le texte ci-dessus au sujet du fétiche

La patine - authenticité ? -  Patina -authenticity ?

 

Hormis les critères d''esthétisme d'une statuette, sa conception et le bois employé,  pour savoir si une patine est authentique, regardez les parties où la poussière et manipulation n'ont pas lieu (sous les aisselles par exemple) ces parties doivent être "brutes", toutes les parties exposées doivent avoir une tonalité différente. Généralement, la patine n'était pas obtenue par un long processus de manipulation, les patines, souvent noires, étaient obtenues en quelques jours (extraits de plantes et terre) et était appliquée une huile d'arachide, de palme ou de karité pour protéger l'objet du climat et des insectes. Pour avoir une maison en Amazonie, je sais qu'il ne faudrait pas longtemps sous un climat tropical pour obtenir un superbe objet ancien plein de trous de termites, les dessous de base très brulés ou vermoulus (souvent artificiellement pour vieillir) ne sont pas signe d'authenticité.

Les fétiches authentiques de la fin du XIX-début du XX sont rares et se trouvent rarement sur un étal du marché aux Puces ou chez les démarcheurs africains de l'angle de la rue Bonaparte et de la rue de Seine ou sur les sites d'annonces en ligne tel Ebay, vous pouvez en acquérir un lors de la vente d'une succession aux enchères, mais il vous faudra débourser quelques milliers voir plutôt dizaines de milliers d'euros selon leur pédigrée. Beaucoup de fétiches ont été ramenés par les expatriés lors des indépendances dans les années 60, sans être forcément pour touristes ce sont des conceptions récentes peu raffinées des années 50 parfois peints avec de la peinture industrielle et sans grande valeur.

Un collectionneur (quelque soit le domaine) avant de se forger de solides connaissances devra avoir vu des centaines vrais/faux pour comparer, débutant il se fera automatiquement avoir avec des copies, un ami marchand-expert me disait que la plupart des collections d'art africain sont constituées de 80% de faux, mieux vaut parfois des avis de différents experts confirmés, beaucoup de faux ou très restaurés, expertisés par des "généralistes tous arts", ont été vendus sous le marteau d'un commissaire priseur. Comment peut-on être expert tous domaines, de la préhistoire à la Micronésie actuelle, en passant par l'Egypte ancienne, l'Amérique précolombienne, l'Afrique, les fauteuils de style...? Quelle crédibilité à accorder à ces experts généralistes, très souvent des marchands qui se forgent au grè du vent, en asseyant leur renommée en tant que bons VRP des ventes aux enchères commerciales où leur parole ne peut être remise en cause ? Alors que l'amateur éclairé sait pertinemment qu'il faut des années de pratique pour acquérir les connaissances dans un domaine très précis. Si vous doutez sur une pièce et que vous essayez de chercher s'il peut y avoir de l'authentique en elle, abstenez vous ,!....Imprégnez vous en faisant les galeries et les expositions.

Les objets authentiques sont généralement plus raffinés dans les détails que les copies, les gravures des motifs de chevrons sont plus fines, d'autres motifs sont en relief alors qu'un copiste ne prendra le temps qu'une gravure en creux, un soin particulier est apporté au réalisme de certaines parties du corps alors que d'autres non visibles, à l'instar de l'arrière des masques, sont bruts de taille du travail à l'herminette (à l'image de l'arrière d'un buffet Boulle d'époque Louis XIV et sa copie récente). Ils étaient réalisés avec conviction et çà se ressent dans leurs factures.

Les collections sont des passions qui rendent souvent aveugle et obsessionnel pour lesquelles on est parfois prêt à se ruiner, traductions matérielles de quelque chose qui vous a fait un jour rêver et voyager ou qui a marqué votre jeunesse mais pour d'autres c'est vouloir posséder ce qui paraît unique et inaccessible comme dans les vitrines des musées ou expositions...peut être sommes nous un peu des deux à la fois ?

Aside from the aesthetic criteria of a statuette, its design and the wood used, to know if a patina is genuine, look at the parts where the dust and handling do not take place (under armpits for example) these parts must be "raw", all exposed parts must have a different tone. Generally, the patina was not obtained by a long process of manipulation, the patinas, often black, were obtained in a few days (plant extracts and soil) and was applied a peanut oil, palm or shea to protect the item of climate and insects. To have a house in the Amazon, I know it would not take long in a tropical climate to get a beautiful old item full of termite holes, under very burnt or worm-eaten (often artificially to age) is not a sign of authenticity.

The authentic fetishes of the late XIX-early XX are rare and rarely found on a flea market stand or on online auction sites, you can buy one when selling a succession at auctions, but you will have to spend a few thousands of euros depend their origin. Many fetishes were brought by expatriates during independence in the 60s, without necessarily being for tourists these are unrefined recent designs of the 50s sometimes painted with industrial paint of little value.

A collector, whatever the field, before forging himself in knowledge and having seen hundreds true / false to compare, will be automatically done with copies at the beginning, a merchant-expert friend told me that most African art collections are 80% fake,  better sometimes opinions of different confirmed experts, many fakes or very restored, appraised by "all-arts generalists", were sold under the hammer of an auctioneerHow can one be an expert in all fields, from prehistory to present-day Micronesia, via ancient Egypt, pre-Columbian America, Africa, stylish armchairs...? What credibility should be granted to these generalist experts who forge themselves with the wind, by establishing their reputation as good sales representatives of commercial auctions where their word cannot be called into question? While the enlightened amateur knows full well that it takes years of practice to acquire knowledge in a very specific purview. If you doubt about a piece, it is because you are going to try to find out if it can be authentic in it, it is better to give up .... Make galleries and exhibitions and soak up.

Authentic artefacts are generaly more refined in detail than copies, the engravings of the chevron patterns are finer, other patterns are in relief while a copyist will take the time only a hollow engraving, special care is brought to the realism of certain parts of the body while others not visible, like the back of the masks, are rough in cut of the adze work (like  the back of Boulle's buffet time Louis XIV and its copy late XIX ) They were made with conviction and it is felt in their designs.
 
Collections are passions for which we are sometimes ready to ruin ourselves, material translations of something that made you dream and travel one day or that marked your youth but for others it is to want to own what seems unique and inaccessible like in the windows of museums or exhibitions ... maybe we are a little of both at the same time?
Ex Arman Arman - 49cm-  Estimation 130,000- 160,000 €   Vendu 279,000 EUR (avec commission)

 

ethnie Kongo, congo, fétiche à clous, nkisi, nkondi

Ce fétiche provient d'une succession belge. Pour la petite anecdote, sans preuve écrite mais fort plausible par le sérieux de la dame auprès de laquelle je l'ai acquise, cette statuette aurait été offerte par Mabutu, à cette époque sécrétaire d'état, à l'ingénieur belge en mission au Congo Belge avant l'indépendance du pays. (Les anecdotes sont fréquentes en art primitif, y compris en salle des ventes, pour créer une origine qui reste hypothètique mais appréciée)

 

This fetish comes from a Belgian estate. For the anecdote, without written evidence but very plausible by the seriousness of the lady from whom I acquired it, this statuette would have been offered by Mabutu, at that time secretary of state to the Belgian engineer on mission in the Belgian Congo before the country's independence.(Anecdotes are frequent in primitive art, including in the auction room, to create an origin that remains hypothetical) .

 

 

Voici 4 diverses raisons pour lesquelles les fétiches conçus après les années 1950 ont de grandes chances d'être de "complaisance", même si certains fétiches sont toujours en fonction de nos jours.

Here are some 4 reasons why fetishes in the middle and late twentieth century are likely to be "complacent", even if some fetishes are still in use today.

 

 

 

1- Les transports et facilité de déplacements

1- Transport and ease of movement

 

Kinshasa, République démocratique du Congo, dans les années 1930. Alors appelée Léopoldville, la capitale de l’ancien Congo belge voyait passer, grâce au train, 1 million de voyageurs par an.

 

Kinshasa, Democratic Republic of Congo, in the 1930s. Then called Leopoldville, the capital of the former Belgian Congo saw, thanks to the train, 1 million passengers a year.

 

 

2- Les missions et l'évangélisation

2- Missions and evangelism

 

Ecole d'infirmiers de la croix-rouge à Pawa au Congo Belge vers 1930. Mise en place de la médecine (traditionnelle) et conversion religieuse

 

Nursing school of the Red Cross in Pawa in Belgian Congo circa 1930. Establishment of medicine (traditional) and religious conversion

 

 

3- Lien vers la fin de l'animisme

3- Link to the end of the animism

 

Les religions en R.D.C., l'animisme est toujours présent mais son évolution fait que les objets cultuels du début du XX siècle ne sont plus ceux de la fin de siècle.

 

https://www.congo-tourisme.org/decouverte/religions/?lang=en

 

Religions in R.D.C.,  animism is always present but its evolution makes that the cult items of the beginning of the 20th century are no longer those of the end of the century.

 

 

4- Début du XX fin du fétichisme

4- Beginning of XX end of fetishism

 

Cette carte postale des années 1920 intitule "Les derniers restes du fétichisme"

This postcard from the year's 1920 titled "The last remnants of fetishism"

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

Cette autre montre une collecte d'objets et non d'objets en usage.

This postcard early XX shows a collection of items and not items in use.

Collection Fénéon " -1935  exposition "African Negro Art" Moma New-York

 

 

Belles pièces - Nice items

 

 

Kongo,Nkisi figure. 19th–mid-20th century . 58.8 cm. The Metropolitan Museum of Art, New York. From: The Michael C. Rockefeller Memorial Collection. Photograph by Katie Chao.

 

Grand fétiche 18-19ème - exposition "Battre le fer" -2020 - musée du Quai Branly (photo personnelle)

 

 

 

Vu en enchères - Seen in auctions

Sotheby's 2013 - nkonde de 76 cm

ex Collection Alexis Bonew

 estimé 600 000/800 000 € vendu 1.500 000 €

Sotheby's 2016 - nkonde de 74 cm

Collecté avant 1905 - ex musée Stuttgart, inv. no. "35617"

vendu 310 000 $ (dans l'estimation)

Sotheby's  - nkonde de 49 cm

Ex collection Arman Arman

  Estimation 130,000- 160,000 €   Vendu 279,000 € (commission)

En général pour un fétiche à clous du XIX de petite taille ne dépassant pas 40 cm, il faut compter un prix à 5 chiffres.

In general for a small 19th century nail fetish not exceeding 40 cm, there is a 5-digit price.

 

Christie's 2013 -Nkisi de  32.4 cm. (12 ¾ in.) 

fin XIX - début XX -Provenance Celeste et Armand Bartos, New York

Estimé 80 000/120 000 €  vendu 96 500 €

 

 

 

 

Quelques autres petits fétiches portant différentes charges. Ethnies diverses (collection personnelle)

Some other little fetishes carrying different loads.
Various ethnic groups (personal collection)

 

 

 

Fétiche I - 16 cm - milieu XXème

avec charges bilongo

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

 

 

 

 

Fétiche II - 15,5 cm - milieu XX- Mid XX

avec diverses charges bilongo

fetiche clous nkisi masque ngil Kongo

fetiche clous nkisi masque ngil Kongo

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

 

 

 

 

Fétiche III en stéatite - 25 cm

 

Ces fétiches en pierre,  de nom  Mintadi (Ntadi au singulier) - Bitumba (gardien), avaient une fonction funéraire et un rôle de protection. Celui-ci possède une cavité pour recevoir un bilongo, ce qui n'est pas conventionnel.

 

These stone fetishes, named Mintadi (Ntadi in the singular) - Bitumba (guardian), had a funerary function and a role of protection. This has a cavity to receive a bilongo, which is not conventional.
 

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu

 

 

Fétiche IV - Teke (peuple Bantou de la RDC) - 35 cm

Bateke Poll Malebo 

 

La charge ventrale recouverte d'un tissu est remplie d'herbes médicinales, il manque la "toupie" d'argile qui fermait le tout.

 

The ventral load covered with a tissue is filled with medical plants, it lacks the "top" of clay that closed the whole.

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke

 

scarifications

 

Un laissant apparaître l'emplacement de la charge

vente aux enchères Drouot - ex collection Fix

Statuette Teke avec sa toupie d'argile - musée du quai Branly

 

Enchères - Auctions

Vente à l’hôtel des ventes Victor-Hugo, à Dijon en 2013.

Trois reliquaires Téké inédits avaient été collectés au début du XX e siècle et conservés depuis dans la même famille. Ils avaient suscité l’intérêt de collectionneurs du monde entier. L’un des fétiches, en bois patiné figurant un guerrier assis, l’abdomen creusé pour accueillir une charge magique a été adjugé pour 198 000 € frais inclus. Les deux autres ont été acquis pour 12 500 et 24 000 €.

 

Three unpublished Téké reliquaries were collected in the early 20th century and have since been kept in the same family. They had attracted the interest of collectors around the world. One of the fetishes, patinated wood figuring a seated warrior, the abdomen dug to accommodate a magic charge was sold for € 198,000 costs included. The other two were acquired for € 12,500 and € 24,000.

 


 

Fétiche V

 

Celui ci ressemble un peu au fétiche Botchio Fon du Bénin avec une charge dans la corne - yeux en miroir, fin XIX début XX siècle. (Drouot -arts premiers- dans les années 90).

 

This one looks a little like the fetish Botchio Fon from Benin with a load in the horn - mirrored eyes, end XIX century beginning XX century. (Drouot-first art in the 90s).

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke

fetiche clous nkisi masque ngil Kongo

 

 

 

VI - Grand fétiche Songye (peuple Bantou de la RDC)- 65 cm

(salle des ventes de Drouot -arts primitifs)

 

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

Une peau neuve avait été collée, bétise d'un collectionneur ou continuité d'usage ?  Et je pense qu'il a été "dé-patiné" sur la partie visage.

New skin had been stuck, collector's stupidity or continuity of use? And I think it was "de-patinated" on the face.

Songye RDC statue

Texte emprunté à Art-Africain

Les statues Songye magiques assurent  le bien être du village. Elles ont une attitude hiératique. Les statues Songyé fétiches sont nombreuses et varient en taille de 10 à 130 cm. Généralement masculines, les statues Songye sont debout sur une base circulaire. Il existe de grandes statues Songye cubistes renfermant des substances magiques logées dans l’abdomen ou dans des cornes fixées sur la tête. En règle générale, la statue Songye est debout, possède un torse allongé et a les mains posées sur un ventre en pointe et le visage regarde droit devant lui. Les visages sont allongés et puissants, le front est arrondi, les yeux sont grands, en amande, avec de lourdes paupières bombées. Ils sont le plus souvent demi-clos ou dessinés de cauris incrustés. La bouche peut avoir diverses formes : le plus souvent ressemblant à un 8 couché ou autrement en fente, en forme de croissant ou de haricot. Le menton est carré ou pointu et est très proéminent. Le nez a une forme de triangle ou de losange. Les épaules sont carrées. Au sommet de la tête, une corne et/ou des plumes renforcent l’apparence inquiétante. Les statues songye sont parfois recouvertes de  cuivre ou de laiton, de perles ou de clous afin de renforcer la puissance magique et lutter contre les forces maléfiques et diriger la foudre contre elles.  Ces statues Songye parfois habillées de plumes et de peaux de serpent, avec des colliers de métal et des bracelets portent des sacs magiques contenant des médecines pour renforcer leur pouvoir. Autrement ces statues Songye ont le ventre et le haut de la tête souvent creusés pour contenir des substances magiques. Les féticheurs utilisaient des statues montées sur un socle avec une charge magique accrochée sur la tête avec un clou. Les statues Songye sont liées à la magie blanche.

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

Text borrowed from Art-Africain


The magical Songye statues ensure the wellbeing of the village. They have a hieratic attitude. The Songyé fetish statues are numerous and vary in size from 10 to 130 cm. Generally male, Songye statues are standing on a circular base. There are large cubist Songye statues containing magical substances lodged in the abdomen or in horns attached to the head. As a rule, the Songye statue is standing, has an elongated torso and has his hands resting on a pointed belly and his face looks straight ahead. The faces are elongated and powerful, the forehead is rounded, the eyes are big, almond-shaped, with heavy convex eyelids. They are usually half-closed or drawn inlaid cowries. The mouth can have various forms: most often resembling a reclining or otherwise slit, crescent-shaped or bean-shaped. The chin is square or pointed and is very prominent. The nose has a triangle or diamond shape. The shoulders are square. At the top of the head, a horn and / or feathers reinforce the disturbing appearance. Songye statues are sometimes covered with copper or brass, beads or nails to enhance magical power and fight against evil forces and direct lightning against them. These Songye statues sometimes dressed in feathers and snake skins, with metal necklaces and bracelets carry magic bags containing medicines to strengthen their power. Otherwise these Songye statues have the belly and the top of the head often dug to contain magical substances. The witch doctors used statues mounted on a pedestal with a magic charge hanging on the head with a nail. Songye statues are linked to white magic.

Songye RDC statue

Au centre, une cavité fermée par une résine et contenant le bilongo

In the center, a cavity closed by a resin and containing the bilongo

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

Dos - Back

vue aux enchères, une petite similaire - seen at auction, a similar small

 

 

Enchères - Auctions

Sotheby's 2013 - Songye  de 69 cm (avec corne)

estimé 180 000/250 000 € vendu 350 000 €

 

 

 

 

VII - Petite statuette Songye Nkishi - 24 cm (succession Drouot)

début XXème siècle

 

Chose curieuse sur cette statuette, le crâne a été recollé en deux parties comme si on lui avait appliqué un masque, la statuette este assez ancienne et a pu subir des dommages, probablement une restauration indigène d'usage mais pas récente ?

 

Curious about this statuette, the skull was glued in two parts as if it had been applied a mask, the statuette is quite old and may have suffered damage, probably a native restoration of use but not recent ?

 

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

charges diverses : dent de félin, clous de tapissier, coquillage...

various loads: feline tooth, upholstery nails, shell ...

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke songye

 

 

 

 

 

 

Cette amusante photo n'est pas une prise de mes objets à contre jour, mais une photo d'une de mes toiles à peindre vierge posée contre un mur, ce sont les ombres portées sur la toile des objets à la lumière matinale.

 

This fun photo is not one taken of my artefacts against the light, but a photo of one of my canvases placed against a wall, are the shadows on the canvas artefacts in the morning light.

nkisi fetiche clous Kongo congo Fang ngil masque dan salampasu teke

 

 

Pour le plaisir, quelques autres objets

For fun, some other items

(collection personnelle -personal collection)

 

 

Acquisition récente - Recent acquisition

 

 

Rare poterie fin XIX-début XX de RDC  Congo- Sundi, peu sont sur le marché, la plupart sont dans des collections privées ou musées, le décor était obtenu par des résines végétales.

 

Rare late 19th-early 20th-century pottery from DRC Congo- Sundi, few are on the market most are in private collections or museums, the decoration was obtained by vegetable resins.

rdc poterie céramique congo Kongo sundi
rdc poterie céramique congo Kongo sundi

 

 

 

 

Muse des artistes du début du XXième siècle 

Muse of artists from the beginning of the 20th century

 

On sait le nombre d'artistes comme Picasso qui furent inspirés par les expositions des arts premiers au tournant du XIX et XXième siècle, un exemple avec cette statuette Yaka de la même période, dont le pied n'est pas sans rappeler les scuptures d'un certain Brancusi. RDC

 

  We know the number of artists like Picasso who were inspired by exhibitions of the early arts at the turn of the 19th and 20th centuries, an example with this Yaka statuette from the same period, whose foot is reminiscent of the scuptures of a certain Brancusi. RDC

RDC statuette Yaka - Brancusi
RDC statuette Yaka - Brancusi

 

 

 

Grande statue 59 cm Salampasu-RDC au sourire de Chucky

Large Salampasu -RDC statue 23,2" with a charming Chucky smile

 

RDC  danseur masque salampasu statue
RDC  danseur masque salampasu statue

Divers statues du même type- Some statues of the same type

Ces statuettes appartiennent à la même Ethnie que ces non moins charmants masques

These statuettes belong to the same Ethnicity as these no less charming masks

 

Masque Salampasu, manque la barbe avec la boule

Salampasu mask, the beard is missing with the ball

RDC  danseur masque salampasu statue
RDC  danseur masque salampasu statue

 

Plus doux sont les masques Dan du Libéria et de Côte d'Ivoire

Softer are the Dan masks from Liberia and Ivory Coast

 

côte d'ivoire, libéria  masque danseur dan
côte d'ivoire, libéria  masque danseur dan
côte d'ivoire, libéria  masque danseur dan
côte d'ivoire, libéria  masque danseur dan

 

 

Et plus mystérieux le masque Ngil - Fang Gabon

And more mysterious the Ngil mask - Fang Gabon

 

Gabon, masque ngil fang

Ce masque est en état de conservation plus que moyen, un manque assez récent sur son flanc gauche et mauvaise mannie de certains collectionneurs, il avait été ciré comme ceux qui vernissent des silex en préhistoire. Les masques Ngil  sont plutôt rares en vente, de bonne provenance et en bon état, leur prix peuvent s'envoler voir détenir des records. Leur fonction  était judiciaire, ils ont été interdits dans les années 1920, en laissant une quinzaine d'années de battement, tous les masques après 1940 sont automatiquement des faux, comme ceux qui inondent les ventes en lignes, de ce fait on doute toujours.

Bois léger un peu rougeâtre type fromager, reste de kaolin, hauteur 42.5 cms, acquis à sa juste valeur en juin 2006 auprès de la Galerie New Empire Antiquities Auctions, (Member associate of Metropolitan Museum),succession d’un archéologue amateur, auteur de 2 ouvrages, qui aurait collecté cette pièce au Gabon dans les années 1920. Ce masque a été acquis avec la belle hache songye qui suit, même collection.

This mask is in a more than average state of preservation, a fairly recent lack on its left flank and poor handling of certain collectors, it had been waxed like those who varnish flints in prehistoric times. Ngil masks are rather rare for sale, of good origin and in good condition, their price can soar or even hold records. Their function was judicial, they were banned in the 1920s, leaving about fifteen years to beat, all masks after 1940 are automatically fake, like those that flood online sales, so we doubt always.

Light wood, leftover kaolin, height 16,7", acquired at its fair value in June 2006 from the New Empire Antiquities Auctions Gallery, (Member associate of Metropolitan Museum), succession of an amateur archaeologist, author of 2 books, who would have collected this piece at Gabon in the 1920s. This mask was acquired with the beautiful songye ax that follows, same collection.

Gabon, masque ngil fang
Gabon, masque ngil fang

 

Dos, travail à l'herminette- back, adze work

 

L'épaisseur  du masque pourrait paraître peu épaisse et le travail à l'herminette trop fini pour un masque du début du XXème siècle, mais en comparant avec ceux exposés  lors de l'exposition au quai Brnaly, il s'avère que le travail arrière est très similaire.

 

The thickness of the mask might seem thin and the work with the adze too finished for a mask from the beginning of the 20th century, but comparing with those exhibited during the exhibition at the Quai Brnaly, it turns out that the work behind is very similar

Gabon, masque ngil fang

                                           Masque                                                  Collection Barbier-Mueller

                                      Illustration livre Web                              "forêts natales"- Quai Branly 2017

Gabon, masque ngil fang

 

Gabon, masque ngil fang

un masque similaire (excepté le kaolin partout) en dimensions, type de bois et travail au dos, est passé en ventes aux enchères publiques à Bordeaux le 16 juin 2022...rien ne prouve à 100% qu'il soit authentique pour cette estimation de 6/8000 € .

a similar one (except kaolin everywhere) in dimensions, type of wood and work on the back, auctioned on June 16, 2022 in Bordeaux...nothing proves 100% that it is authentic for this estimate of 6/8000 €.

Jamais garanti à 100% de l'authenticité,  peut être est-ce une copie magistralement vieillie, quoiqu'il en soit il reste plaisant sur son support personnalisé très bien exécuté par l'atelier "Cadre d'Or".

 

Never guaranteed 100% authenticity, maybe it is a masterfully aged copy, anyway it remains pleasant on its personalized support very well executed by the "Cadre d'Or" workshop.

Gabon, masque ngil fang

 

La hache RDC acquis même collection - The DRC ax acquired from same collection

fin XIX-début XX  -  late 19th-early 20th-century

 

Hache songye RDC
Hache songye RDC
Hache songye RDC

 

 

 

RECORD

 

5.900.000 euros

 

En juin 2006, un masque Ngil Fang du Gabon de la collection Vérité, battait à Paris tous les records mondiaux de prix pour une pièce d'art premier.

 

In June 2006, an Ngil Fang mask from Gabon from the Vérité collection in Paris broke all world price records for a piece of premier art.

Détrôné depuis par une statue Senoufo provenant de la collection Myron Kunin, en 2014 chez Sotheby's à New York.

 

12.000.000 dollars

 

Dethroned since by a Senufo statue from the Myron Kunin collection, in 2014 at Sotheby's in New York.

 

 

Le mystère du suintement des Byeri

 

Certaines pièces dégagent un aspect luisant comme si une huile n'en finissait pas de suinter depuis le temps de leur réalisation. Les figures de reliquaires sont réalisées en bois dur clair puis noircies. Elles peuvent être enduites d'un vernis résineux et sont régulièrement entretenues à l'aide d'une décoction formée de sciure de padouk (un bois rouge) et d'huile de palme. D'après Jean-Pierre Mohen et Didier Dubrana «Cette impression de suintement est une illusion d'optique obtenue grâce au tamponnage d'une gomme».

Rien n'est moins sur, voici deux photos que j'ai prises dans deux musées, les byeris du musée de Marseille semblent avoir été trempés de moitié et à plat dans une mixture luisante car seule la face visible est brillante, donc la théorie du tamponnage à la gomme ?

L'autre au Louvre, on peut apercevoir sous les bras de la statuette et sur la socle des gouttes d'huile tombées qui sont loin d'être des illusions, entretien par le Louvre ou théorie du suintement ?

Comme quoi, avoir la qualification d'archéologue préhistorien ou de journaliste scientifique, loin du domaine des arts africains, ne permet pas d'affirmer quelque chose qui semble éronnée.

The mystery of the Byeri oozing

 

Some pieces give off a shiny appearance as if an oil has not stopped oozing since the time of their realization. The reliquary figures are made of light hardwood and then blackened. They can be coated with a resinous varnish and are regularly maintained with a decoction formed of sawdust from padauk (a red wood) and palm oil. According to Jean-Pierre Mohen and Didier Dubrana “This impression of oozing is an optical illusion obtained by stamping an eraser”.

Nothing is less sure, here are two photos that I took in two museums, the byeri of the Marseille museum seem to have been soaked in half and flat in a shiny mixture because only the visible side is shiny, so the theory of buffering with gum ?

The other in the Louvre, we can see under the arms of the statuette and on the base of the fallen drops of oil which are far from being illusions, maintenance by the Louvre or the theory of sweating?

Like what, having the qualification of prehistoric archaeologist or scientific journalist, far from the field of African arts, does not allow to affirm something which seems erroneous.

 

 

 

 

ARTICLE INDISPENSABLE A LIRE

 

lien vers mon article "art au paléolithique" - link  to article "paleolithic art"

https://pascal-buffard-art.over-blog.com/2017/01/radiographie-d-un-biface-aurignacien-a-cortex-pascal-buffard.html

 

 

 

Repost0
19 février 2017 7 19 /02 /février /2017 17:07
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

Bois Précolombiens - Wooden artefacts precolumbian

Quelques objets vus avec Tintin (collection personnelle)

Some artefacts seen with Tintin (personal collection)

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

Objets en bois de deux cultures qui ont vécu conjointement au Pérou

 

culture chimu  1000-1470 ap JC: Les Chimús étaient les habitants du royaume de Chimor. Leur capitale était Chan-Chan, une grande cité construite en adobe située dans la vallée mochica, côte nord du Pérou. Les recherches archéologiques laissent penser que la culture chimú est issue des restes de la culture mochica.

 

Culture chancay  1200-1470 ap JC :la civilisation Chancay s'est développée entre les vallées de Chancay, Chillon, Rimac et Lurin, sur la côte centrale du Pérou. Son centre était situé à 80 kilomètres au nord de Lima.

Wooden artefacts from two cultures that lived together in Peru.


Culture chimu 1000-1470 AD: The Chimús were the inhabitants of the kingdom of Chimor. Their capital was Chan Chan, a large city built in adobe located in the valley mochica, near the present town of Trujillo, Peru. Archaeological research suggests that the chimú culture is derived from the remnants of the mochica culture.


Chancay culture 1200-1470 AD: the Chancay civilization developed between the valleys of Chancay, Chillon, Rimac and Lurin, on the central coast of Peru. Its center was located 80 kilometers north of Lima.

 

FRANCAIS / ENGLISH

(Please excuse my rather poor English)

 

 

 

Avant-propos avec Tintin - Foreword with Tintin

 

 

 

 

-I-

 

Le fameux fétiche dans "Tintin et l'oreille cassée" .

The famous fetish in "Tintin and the broken ear" .

 

Hergé s'était inspiré d'une statuette Chimu du Pérou précolombien pour son fétiche imaginaire Arumbaya placé au sein d'un confit (en référence à la guerre du Chaco dans les années 30 entre la  Bolivie et le Paraguay) .

 

Hergé was inspired by a pre-Columbian Peruvian Chimu statuette for his imaginary Arumbaya fetish in a confit (in reference to the Chaco War between Bolivia and Paraguay in the 1930s).

 

 

-II-

 

Les quelques inspirations un peu libres d'Hergé avec "Le temple du soleil".

Some free inspirations of Hergé with the album "Prisoners of the sun".

 

Les incas selon Hergé - The Incas according to Hergé

 

 

 

Anachromisme : Sur sa couverture du "temple du soleil", aventure qui est censée se passer dans les Andes avec une civilisation Inca ayant vécu au 15ème et 16ème siècles, Hergé présente des momies Chancay de datation antérieure et un vase portrait à étrier mochica encore plus ancien (100-700 ap JC),  tous deux sont de la côte Pacifique du nord ouest du Pérou très éloignée du temple du soleil.

 

Anachronism: On his cover of the "temple of the sun", an adventure that is supposed to happen in the Andes with an Inca civilization that lived in the 15th and 16th centuries, Hergé presents earlier Chancay mummies and a mochica stirrup portrait vase even older (100-700 AD ), Both from the northwest coast of Pacific ocean of Peru far from the temple of the sun.

 

Céramiques Mochica

Les vases portraits à étrier 100-700 AC- Portrait stirrup vases 100-700 AD

Ces vases portraits sont parfois très réalistes- These portrait vases are sometimes realistic

 

 

 

La momie Inca  du XV siècle de Rascar Capac

 

Elle est de pure tradition Nazca (Pérou côte sud +200 av +600 ap) avec un diadème dont l'oiseau semble directement inspiré de ce vase portrait mochica.

The Inca mummy of Rascar Capac of XV century

 

It is pure Nazca tradition (South Peru  -200/600 AC) with a tiara whose bird looks directly inspired from this mochica portrait vase.

 

 

 

Et un à peu près géographique pour le déroulement de l'aventure

 

Cuzco, Sacsayhuamán, Machu Picchu ...la région des incas où est censée se dérouler la scène est assez proche des fleuves amazoniens décrits par Hergé, région amazonienne que je connais bien pour y avoir possédé une petite propriété à Puerto Maldonado  (voir ancien article de mon blog "Paradis perdu"),  mais très loin de la région côtière et désertique des poteries et momies chimu-chancay, mochica et nazca.

And more or less geographical for the course of the adventure

 

Cuzco, Sacsayhuamán, Machu Picchu ... The region of the Incas where the scene is supposed to take place is quite close to the Amazonian rivers described by Hergé, Amazon region that I know well for having owned a small property in Puerto Maldonado (see old article in my blog "Paradise Lost" but very far from the coastal and desert region of pottery and mummies chimu-chancay, mochica and nazca.

Le site fantastique Inca du Machu Picchu découvert en 1860

The fantastic Inca site of Machu Picchu discovered in 1860

Les vestiges du temple du soleil (coricancha) à Cuzco sous l'église Santo Domingo

And the remains of the temple of the sun in the center of Cusco under the Santo Domingo church

Ces lieux sont très éloignés de la côte aride du pacifique -Chan-Chan,  Chimu

These places are very far from the arid Pacific coast -Chan-Chan, Chimu

Tintin et présentation d'objets précolombiens en bois Chimu- Chancay  du PérouTintin et présentation d'objets précolombiens en bois Chimu- Chancay  du Pérou

 

 

 

 

Les bois précolombiens - Pre-Columbian woods

Les objets en bois et les textiles présentés sont de ma collection personnelle

Wooden objects and textiles presented are from my personal collection

 

 

 

En général bien conservés à cause du climat sec toute l'année le long du pacifique

Generally well preserved due to the year-round dry climate along the Pacific

 

 

CULTURE CHANCAY

 

 

Les momies - The mummies

 

Ils enterraient leurs morts dans une sorte de ballot surmonté d'une tête en bois ou en tissu, on trouve beaucoup d'objets liés au tissage, contrairement à leurs céramiques un peu frustres, ils ont produit de remarquables textiles.

This culture buried their dead in a sort of bundle surmounted by a wooden head Or fabric filled with "straw", there are many items related to weaving, unlike their somewhat frustrating ceramics, they produced remarkable textiles.

fausse tête de momie en bois yeux incrustés autrefois cernée d'un bandeau en tissu

Fake wooden Mummy head formerly surrounded by a fabric band

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

Autre tête cultuelle - other cult head

 

 

 

Autour du tissage-Around weaving

 

Excellents tisserands, de nombreux outils liés au tissage ont été trouvés et bien conservés

Excellent weavers, numerous tools related to weaving were found and well preserved

 

 

grande boite de tisserand de 36 cm contenant de nombreuses aiguilles.

Box of weaver containing many needles 14,17".

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

deux sabres de tisserand ( grand 67 cm) terminés par des motifs de félin.

Two weavers' sabers (large 26,38") finished with feline motifs.

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Paire d'épingles - 18 cm- terminées par des singes et autres - félin et singe

Pair of pins -7,09" - terminated by a monkey and others by a feline and monkey

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

On trouve dans les tombes Chancay des poupées funéraires, sorte d'oushebtis compagnons de voyage,  généralement sur montées un coussin.  Sur les sites de ventes beaucoup de copies récentes, au Pérou elles sont vendues comme artisanat. Les authentiques sont généralement plus grandes (entre 20 et 30 cm) et le visage est tissé alors que sur les modernes ce sont des coutures rajoutées, les copies modernes sont généralement remontées avec des tissus anciens précolombiens voir des morceaux de poupées anciennes comme les bras.

We find in the Chancay tombs funerary dolls, a kind of oushebtis travel companions, usually on a cushion. On sales sites many recent copies, in Peru they are sold as handicrafts. The authentic ones are generally bigger (between 7,9" and 11,8" cm) and the face is woven whereas on moderns they are seams added. Modern copies are generally reassembled with old  precolumbian fabrics see pieces of old dolls like arms.

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Ce tissu chancay est très amusant, fragment de 55x45cm, chaque motif mesure 3 cm, l'effet pixel est volontaire et non du à la trame du tissage et avec ses yeux carrés fait penser à Invader ou plutôt l'inverse.

This Chancay textil is very funny, fragment of 21,65"x17,72", each motif measures 1,18", the pixel effect is voluntary and not due to the weft of the weaving and with its square eyes makes you think of Invader or rather the reverse.

Petit peigne à épouiller, on a longtemps cru que ces petits peignes étaient utilisés au tissage pour les fils, mais une analyse récente de ces objets a montré des vestiges de lentes et poux entre les piques des peignes. Bien que celui-ci était présent avec des outils de métier à tisser.

 

Small delousing comb, it was long believed that these small combs were used in weaving for threads, but a recent analysis of these objects showed vestiges of nits and lice between the spikes of the combs. Although this one was present with loom tools.

 

 

 

 

Objets divers en bois - Various wooden items

 

Superbe cuillère cérémonielle jaguar- ceremonial spoon with jaguar

 

Jaguar, panthère et autres félins apparaissent régulièrement dans les cases d'Hergé, Fauves en puissance ou animal de compagnie des puissants mis en déroute par des coups de chance de Milou. Dans les civilisations précolombiennes, le jaguar est symbole de puissance et de force. Au pérou le culte du jaguar apparaît dès le début de la civilisation Chavin (autour de 1000 av JC au nord de Lima).

 

Jaguar, panther and other felines appear regularly in Hergé's boxes, potential Beasts or pets of the powerful routed by luck from Snowy. In pre-Columbian civilizations, the jaguar is a symbol of power and strength. In Peru the cult of the jaguar appears from the beginning of the Chavin civilization (around 1000 BC north of Lima).

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

 

 

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

Statuette de 23 cm - traces de pigments sur le visage

9,06" statuette - traces of pigments on the face

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Statuette de 17 cm - 6,7"

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Paire d'oiseaux en bois léger avec pigments - Pair of birds in light wood with pigments

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

 

 

 

CULTURE CHIMU

 

 

 

20 statuettes de bois découvertes sur le site de Chan Chan, au Pérou

20 wooden statuettes discovered at the pre-Columbian site of Chan Chan, Peru

 

Leurs céramiques plus élaborées que celles des Chancay rappellent souvent celles de la culture des mochicas qui occupaient la région auparavant, dont ils seraient les descendants. Hormi l'étrier présent comme chez les mochicas, moins raffinées leurs céramiques se caractérisent souvent par une engobe noire uniforme parfois d'un brillant obtenu en exposant la céramique à la fumée après l'avoir polie et un petit animal, singe ou oiseau orne la base de l'étrier. Ils étaient d'excellents tisserands et orfèvres.

 

Their ceramics  more elaborate than those of Chancay, their forms often recall those of culture of the mochica who occupied the region before of which they would be the descendants. Apart from the stirrup present as in mochicas, less refined their ceramics are often characterized by a uniform black slip sometimes of a shine obtained by exposing the ceramic to smoke after having polished it and a small animal, monkey or bird adorns the base of the stirrup. They were excellent weavers and goldsmiths.

 

Les chimus ont été inspirés par les civilisations qui les ont précédées comme les mochicas mais aussi par les chavins avant eux, presque 1500 ans séparent ces deux céramiques, à gauche chimu du musée de Madrid et à droite, une de mes céramiques.

 

The chimus were inspired by the civilizations which preceded them like the mochicas but also by the chavins before them, almost 1500 years separate these two ceramics, on the left chimu of the museum of Madrid and on the right, one of my ceramics.

 

 

Statuette qui n'est pas sans rappeler un certain fétiche- Statuette reminiscent of a fetish

chimu bois precolombien

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

Statuette de 26,5 cm se rapprochant de l'inspiration d'Hergé. Avec reste de pigments.

 

Statuette of 10,43" high which approaches the inspiration of Hergé, with rest of pigments.

 

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

Singe - Monkey

 

Haut d'un instrument de musique (sonnaille), manque la partie basse du cervidé et le bâton ou rame cérémonielle qui devait faire environ 100 cm, le singe est un symbole récurrent dans l'art précolombien.

Chez Hergé le singe peut être un animal de compagnie intelligent dans les aventures de Jo, Zette et Jocko ou Ranko le gorille de "l'ile noire" mis en déroute encore une fois par la chance de Milou.

 

 

The top of a musical instrument (bell), missing the bottom of the cervid and the stick or ceremonial oar that had to make about 100 cm, the monkey is a recurrent symbol in pre-Columbian art.

With Hergé the monkey can be an intelligent pet in the adventures of Jo, Zette and Jocko or Ranko the gorilla of "the black island" routed once again by the luck of Snowy.

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

 

Hergé Jo Zette et Jocko

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Musée de l'art précolombien - Pérou

Singes sur masse d'arme en cuivre Chimu - Monkeys on Chimu copper weapon mace

Médaille en cuivre Chimu, certainement d'astrologie ? Représente deux singes et ce qui pourrait être une séparation entre deux mondes, le ciel et la terre, présence de petits pointillés qui pourraient symboliser des étoiles ? décor récurrent sur les poteries chimu.

Chimu copper medal, certainly of astrology ? Represents two monkeys and what could be a separation between two worlds, the sky and the earth, presence of small dots that could symbolize stars? recurring decoration on the Chimu pottery.

 

 

 

PLUMES ET OISEAUX - FEATHERS AND BIRDS

 

 

Perroquet - Parrot

 

Instrument de musique à sonnailles de 33 cm, on notera un perroquet Ara, comme  les autres motifs de singes, félins, etc... ils appartiennent à une faune de forêt tropicale, ce qui implique des échanges entre les peuples côtiers et amazoniens, nous y trouvons aussi des motifs de vagues propres aux peuples côtiers.

Hergé a souvent fait apparaître un perroquet dans ses histoires, capable de la parole sans comprendre, il s'en sert comme d'un faire valoir ou d'un témoin pour restituer des informations.

 

 

Musical instrument (with bells), 13", one will notice a parrot Ara, like  the other motifs of monkeys, felines, etc ... tropical forest fauna, which implies exchanges between coastal and Amazonian peoples, We find on the other hand the motives of waves peculiar to the coastal peoples.

Hergé has often made a parrot appear in his stories, capable of speech without understanding, he uses it as an arguer or a witness to restore information.

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

 

 

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

Les plumes de perroquets ont été des éléments de confection chez les peuples précolombiens (voir les panchos Nazca) et encore il y a peu chez les peuples Amazoniens, ci-dessous coiffe de l'ethnie Enawenê-Nawê, au Brésil (année 60) exposée au Quai Branly dont la couleur des plumes à été obtenue par tapirage (origine incertaine Plumez un perroquet vert vivant, enduisez-le d'une substance particulière... Après la repousse, vous obtenez un oiseau au plumage jaune-rouge).

 

Parrot feathers were elements of clothing among pre-Columbian peoples (see Nazca panchos) and even recently among Amazonian peoples, below headdress of the Enawenê-Nawê ethnic group, in Brazil (year 60) exhibited at the Quai Branly whose feather color was obtained by tapirage (uncertain origin Pluck a living green parrot, coat it with a particular substance ... After regrowth, you obtain a bird with yellow-red plumage).

 

 

Frise d'oiseaux stylisés sur ce morceau de textile chimu finement tissé. 54x45 cm

Frieze of stylized birds on this finely woven piece of chimu textile.21,26"x17,7"

 

Oiseaux sur 3 objets Chimu - Birds on 3 Chimu items

 

 

Réceptacles chimu en bambou gravés - Chimu bamboo containers engraved

 

 

 

Un objet commun à ces deux cultures

An item common to these two cultures

chimu bois precolombien

 

 

 

 

 

Leur fonction est mal définie, longtemps considérés comme axes latéraux de métiers à tisser,  est maintenant émise l'hypothèse de montants de lit d'enfant. Ce sont des bâtons plats d'environ 2 cm d'épaisseur pour une moyenne de 80 cm de long et percés à intervalles réguliers de trous carrés. Ceux de la culture chimu sont généralement surmontés d'un personnage et ceux de la culture chancay d'un félin.

 

Their function is poorly defined, long regarded as lateral axes of looms, is now hypothesized as crib uprights. They are sorts of flat sticks about 0,8" thick, an average of 31,5" long, and pierced at regular intervals with generally square holes. Those of the chimu culture are generally surmounted by a character and those of the chancay culture of a feline .

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Il ya peu de chance que ce soit des montants de métiers à tisser, déduction faite par des européens avec un vague rapprochement de nos métiers à tisser, la conception des métiers à tisser andins n'a pas beaucoup changé depuis l'époque précolombienne, on y retrouve des navettes diverses mais aucun montant de ce genre.

 

There is little chance that these are amounts of looms, deduction made by Europeans with a vague approximation of our looms, the design of Andean looms has not changed much since pre-Columbian times, there are various shuttles there but no such amount.

 

Tumis en or qui ont inspiré Hergé

Musée de l'or - Lima

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Tout ce qui brille n'est pas or, le tumbaga : les peuples précolombiens ont beaucoup utilisé un alliage de cuivre et d'or (pourcentage souvent faible), que les conquistadors ont appelé tumbaga, pour confectionner leurs orfévreries. (ci-dessous petit pendentif en feuilles de tumbaga imprimée  sur matrice en bois et assemblées par emboitement, les Tayronas de Colombie fondaient tout en une seuel pièce y compris les détails, bien sur aucune soudures sur les objets précolombiens sinon faux ou restaurés car la soudure n'est apparue que récemment).

 

All that glitters is not gold, the tumbaga: the pre-Columbian peoples used a lot of an alloy of copper and gold (often a low percentage), which the conquistadors called tumbaga, to make their goldsmiths.(below small pendant in tumbaga leaves printed on a wooden matrix and assembled by interlocking, the Tayronas of Colombia melted everything in one piece including the details, of course no welds on the pre-Columbian objects otherwise false or restored because the welding appeared only recently).

Anecdote:  Le tumi d'or, la plus célèbre pièce d'orfèvrerie andine, volé en 1981 au Musée National de Lima, avait malheureusement été fondu pour vendre l'or afin d'acheter de la cocaïne.

Anecdote: The golden tumi, the most famous piece of Andean silverware, stolen in 1981 from the National Museum in Lima, had unfortunately been melted down to sell gold in order to buy cocaine.

 

 

 

 

HUARI

 

J'ajoute cet objet en bois de la culture Huari Pérou +600/+1000 ap JC, culture précolombienne très importante que je ne vais pas aborder.

Cette statuette en bois dur haute de 14,5 cm aux yeux incrustés de pierre et en bois de fer, présente dans ses mains des têtes coupées, symbole typique de la culture nazca de la côte sud du Pérou disparue suite à une désertification, en même temps que la civilisation huari naissait, ils ont eu des échanges commerciaux. Des trous de suspensions au niveau des épaules. Destinée à être portée ?

I will add this wood item of the culture Huari Peru +600/+1000 AC, pre-Columbian very important culture that I will not approach.

This 5,71" hardwood statuette of iron wood, Eyes inlaid with stone, has cut heads in its hands, a symbol typical of the Nazca culture  from the south coast of Peru that has disappeared due to the desertification of their region at the same time as the " Apparition of the huari with whom they had trade. Suspension holes at the shoulders. Destined to be worn ?

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

décor d'une céramiques nazca - huit têtes de couleurs différentes.

Decorated with my Nazca ceramics - eight heads of different colors.

tête de masse d'arme en cuivre - Mochica

 

 

 

 

KEROS

 

 

 

Pour clore avec les bois précolombiens, voici des Kéros à la charnière de l'Emprire Inca encore précolombien et de la période coloniale.

 

To close with pre-Columbian woods, here are keros at the crossroads of the still pre-Columbian Inca Empire and the colonial period.

 

Un Kero (Gobelet) contenait les offrandes offertes lors de cérémonies rituelles. Ils s'utilisent par paire car on ne doit pas boire seul, chaque Kero représentant l'un des deux mondes connus, celui d'en-haut et celui d'en-bas. À l'époque inca, ils servaient également d'élément d'échange entre familles, fabriqués en grand nombre en Bolivie et dans le sud du Pérou, aux époques inca et coloniale (essentiellement du XVe au XVIIIe siècle par des artisans appelés querocamayocs (charpentiers).

Alors que les keros de la période inca sont ornés de motifs géométriques, ceux de l’époque coloniale sont décorés de scènes figuratives. Les décors sont peints avec des résines polychromes. Les keros de l’époque coloniale sont la préservation de la mémoire et de l’identité inca chez les Quechua. Ils sont toujours utilisés de nos jours lors de cérémonies.

 

 

A Kero (Goblet) was used during ritual ceremonies in ancient Peru and in pairs because you should not drink alone, each Kero representing one of the two known worlds, that of above and that of below. In Inca times, they were also used as an element of exchange between families, made in large numbers in Bolivia and southern Peru, during the Inca and colonial periods (essentially from the 15th to the 18th century by craftsmen called querocamayocs (carpenters ).

While the keros of the Inca period are decorated with geometric patterns, those of the colonial period are decorated with figurative scenes. The decorations are painted with polychrome resins. The keros of the colonial era are the preservation of Inca memory and identity among the Quechua. They are still used today during ceremonies.

Inca Colonial-Pérou de 13,5cm, bois polychrome, début du XVIème siècle qui vient serrer les rangs. Orné de motifs géométriques, il présente d'un côté, un noble peut-être l'Inca assis sur un siege tendant de sa main gauche un bouclier carré ? et un serviteur lui présentant des fleurs.

 

Inca Colonial-Peru 13.5cm, polychrome wood, early 16th century coming to close ranks. Adorned with geometric patterns, it presents on one side, a noble perhaps the Inca seat on his throne holding out with his left hand a square shield ? and a servant presenting him with flowers.

Ce sont de bons porte pinceaux, mais ils n'accueillent que des pinceaux propres et secs et n'approchent pas de la palette. (ci-dessous Kero de type formel du XVIème siècle, ils présentent souvent des motifs floraux en partie basse).

 

They are good brush holders, but they only accept clean, dry brushes and do not come close to the palette.(above Kero formal type from the 16th century, they often have floral patterns in the lower part).

Ils étaient peints avec des pigments mélangés à des résines, les peintures se sont souvent estompées avec le temps, vu de près, une peinture originale doit être craquelée.

 

They were painted with pigments mixed with resins, the paints often faded over time, when viewed up close, original paint must be cracked.

 

 

 

Dans cette chronologie  de périodes, il manque la plus ancienne, Celle de la cité de Caral au Nord de Lima, née il y a environ 3000 ans soit 1500 avant les Olmèques , elle avait développé des pyramides en même temps qu'en Egypte des pharaons, avant de s'éteindre mystérieusement il y a 1800 ans avec l'hypothèse d'une révolution sociale.

In this chronology of periods, the oldest is missing, that of the city of Caral north of Lima, born about 3000 years ago, i.e. 1500 before the Olmecs, it had developed pyramids at the same time as in Egypt of the pharaohs , before disappearing mysteriously 1800 years ago with the hypothesis of a social revolution.

 

 

 

 

 

 

 

Petits plus - Little more

collection personnelle - personal collection

 

 

A propos de tissu et de la culture Nazca, Un curieux couvre chef précolombien, une sorte de chullo (Bonnet péruvien), Ces bonnets ont une origine très controversée, pour certains ils seraient apparus avec la civilisation Huari (+600/+1200 ap JC), pour d'autres seraient un métissage entre l'art Inca et celui apporté par les espagnols au XVI ème siècle. Or ce modèle présente tous les signes Nazca (-200/+600 ap JC) motifs en escaliers, petites excroissances, utilisation des plumes au sommet. Il a probablement été restauré, est-ce un montage d'éléments anciens comme pour les reproductions de poupées funéraires chancay, mais je n'en vois pas l'utilité ou un couvre chef nazca/Huari ?

About textil and Nazca culture, Curious pre-Columbian head cover, a kind of chullo (Peruvian bonnet), These hats have a very controversial origin, for some they would have appeared with the Huari civilization (+600/+1200 AC), for others would be a mixture between Inca art and that brought by the Spanish in the sixteenth century. Now this model has all the signs Nazca (+200/+600 AC) patterns in stairs, small outgrowth, feather uses at the top. It has probably been restored, is it a montage of old textils like the chancay funeral doll but I do not see the usefulness or a nazca/huari headdress?

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood
bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

Deux autres textiles Nazca présentant un travail et des couleurs similaires.

 -200/+600 

Two other Nazca textiles of my collection with similar work and colors.

 un manto unku Nazca (pancho) - an manto unku Nazca

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

très similaire à celui du musée des lombards 

very similar to that of the Lombards museum

Et cette  grand frise de 78 cm proto-nazca -un autre petit -100/+300

And this large frieze of 30,7 inches - proto-Nazca - another smaller -100/+300

La culture (Proto) Nazca a succédé à la culture Paracas (-800/+100)  en +100 ans après JC, cette dernière est réputée pour ses fabuleux textiles colorés et les céramiques de la culture Paracas (pré Nazca) présentent souvent un décor incisé peint après cuisson avec des pigments qui n'ont pas toujours résisté au temps.

The (Proto) Nazca culture has succeeded the Paracas culture (-800/+100) in +100 years AD, the latter is known for its fabulous colorful textiles and  the ceramics of the Paracas culture (pre Nazca) was decorated incised and painted after cooking with pigments that have not always withstood time.

bois precolombien chimu chancay nazca paracas chavin mochica inca precolumbian wood

 

 

Repost0
13 janvier 2017 5 13 /01 /janvier /2017 12:00


 

 

Sans remettre en question le fait que l'apogée de l'art figuratif semble exploser dés le début du paléolithique supérieur avant de disparaître à l'épipaléolithique, à contrario il est improbable qu'il ait jailli du néant du jour au lendemain dans le sublime avec la maîtrise du dessin, des techniques et des supports car rien ne nait sans fondements et l'art ne s'invente pas il est expression, l'idée émise que "il y a 35 000 ans, Sapiens invente l'art" est une hérésie. Si je milite pour un art figuratif ayant pris sa source au paléolithique moyen je ne m'avance pas sur l'artiste, Sapiens et/ou Néandertal, impliqué dans la première période de l'aurignacien à la transition du paléolithique supérieur, car rien n'est établi dans cette étape fourre-tout nommée Châtelperronien. Largement diffusé à tous les acteurs ou organismes scientifiques depuis 2017, mon article de vulgarisation "L'art avant l'art" met en évidence une évolution d'art en parallèle de Néandertal et de Sapiens par un travail rigoureux d'analyses de gravures. Après la présentation d'un exceptionnel outil aurignacien gravé, celle de quatre objets gravés de la fin du paléolithique moyen, dont deux provenant de sites attribués à l'industrie de Néandertal,  soulève des questions à propos de l'origine de l'art figuratif, appuyée par des découvertes scientifiques récentes. Pas d'études de paréidolies même sans microtopographie ni de paléoart tous azimuts, ni de datations aléatoires, les gravures des rares objets présentés sont authentiques et les représentations conformes aux critères esthétiques des périodes concernées. Merci de procéder à une lecture approfondie des photos et des textes sans les survoler et sans préjugés. A découvrir aussi l'importance des gravures et surtout de micro-gravures négligées à tort, leur mauvaise analyse ayant parfois entrainé des erreurs d'interprétations scientifiques d'objets connus.     

Without questioning the fact that the apogee of figurative art seems to explode from the beginning of the Upper Paleolithic before disappearing in the Epipaleolithic, on the other hand it is unlikely that it sprang from nothingness overnight into the sublime with the mastery of drawing, techniques and supports because nothing is born without foundations and art is not invented it's expression, the idea that "35,000 years ago, Sapiens invented art" is heresy. If I am campaigning for a figurative art having its source in the Middle Paleolithic I dont mention the type of artist, Sapiens and/or Neanderthal, involved in the early period from the Aurignacian to the Upper Paleolithic transition, because nothing is established in a catch-all stage called Châtelperronien. Widely distributed to all scientific bodies or actors in the field since 2017, my popular article "Art before art" highlights an evolution of art in parallel with Neanderthals and Sapiens through rigorous analysis of the engravings. After the presentation of an exceptional engraved Aurignacian tool, that of foor engraved objects from the end of the Middle Palaeolithic, including two from sites attributed to the Neanderthal industry, raises questions about the origin of figurative art, supported by some recent scientific findings. No pareidolia studies even without microtopography nor all-out paleoart. Nor random datings, the engravings of the rare object presented are authentics and the representations comply with the aesthetic criteria of the periods concerned. Thank you for carrying out a thorough reading of the photos and essential texts without skimming over them and without prejudice. Also discover the importance of engravings and especially micro-engravings wrongly neglected, their poor analysis having sometimes led to errors in scientific interpretations of known objects. 

 

 

FRANCAIS / ENGLISH

(Please excuse my rather poor English)

 

 

 

 

Sommaire -  Summary


 

Cet article n'est basé que sur l'exploitation de gravures et la réflexion

pour les dessins de comparaison, un trait=une gravure, pas un de plus.

Les nombreux gros plans sont explicites et méritent l'attention.

 

 

This article is only  based on the exploitation of engravings and the reasoning

for comparison drawings, one line=one engraving, not one more.

The many close-ups are self-explanatory and deserve attention.

 

 

 photos 1 et 2, ours-cheval sur un outil aurignacien - photo 3, oeil, détail sur un racloir moustérien

photos 1 and 2, bear-horse on an Aurignacian tool - photo 3, eye, detail on a Mousterian scraper

ours aurignacian aurignacien bear paleolithic paleolithique

                         Partie I     - Présentation du travail d'analyse de gravures

                   Partie II A - Les couloirs du temps, évolution parallèle de l'art

                   Partie II B - Sapiens artiste -vs- Néandertal artiste (dont hypothèse Bruniquel)

                   Partie III A - erreurs d'analyses  scientifiques et VE05-02-21 de l'Abri Tarté

                   Partie III B - gravures sur cortex de quatre objets et os magdaléniens

                     Part I     - Presentation of the analysis work of engravings

                 Part II A - The corridors of time, parallel evolution of art

                 Part II B -Sapiens artist -vs- Neanderthal artist (including Bruniquel hypothesis)

                 Part III A - scientific analysis errors  and bone industry from Tarté cave

                 Part III B - engravings on cortex of four objects and Magdalenian bones

 neandertal artiste préhistoire bear prehistory  néandertal artiste portrait moustérien neanderthal artist

 

 

Deux objets à découvrir dans l'article - Two objects to discover in the article

 

un des quatre os magdaléniens gravés - one of the four engraved Magdalenian bones

os magdalenien gravé bison paleolithique lascaux

 

objet taillé et gravé non utilitaire- Partie I-mod IV -non-utilitarian carved and engraved object

oiseau paléolithique magdalenien martin-pêcheur kingfisher paleolithic préhistoire
oiseau paléolithique gravé préhistoire

Des fossiles de martins-pêcheurs ont été découverts dans le Wyoming datant de l'Éocène inférieur et en Allemagne datant de l'Éocène moyen il y a 30 à 40 millions d'années. Divers oiseaux ont été représentés au paléolithique en art pariétal et art mobilier, mais ce ne sont pas les représentations les plus courantes.

Kingfishers fossils have been found in Wyoming dating from the Lower Eocene and in Germany from the Middle Eocene dating from 30 to 40 million years ago. Various birds have been depicted in the Paleolithic period in cave art and movable, but these are not the most common representations.

 

 

 

 

 

 

 
Quelques témoignages écrits au sujet de l'article
(traduction littérale pour les commentaires anglais )
 
 
-"Votre article est merveilleux. Et je pense que le sujet, du point de vue d'un artiste est bien amélioré - l'œil de l'artiste est aussi important  que celui de l'archéologue et doit peser sur le sujet."  (Anthropologue américain)
-"Je partage ce post une seconde fois car en lisant l'article, je l'ai trouvé révolutionnaire et assez significatif. à la fois au développement humain et au développement et à la compréhension de l'art. Je ne peux pas le recommander assez ! (M.B  Anthropologue américain)
 
-"Félicitations pour ce travail impressionnant et très approfondi! La lecture est extrêmement instructive !" ENA
-"Ce blog est un puits sans fond de trésors...d'informations et de révélations...quel œil magnifique !!!"
-"Site absolument passionnant, un travail de compilation et d’analyse impressionnant avec des illustrations d’une clarté remarquable. Bravo !"  (J.R plasticien)
 
-"Votre recherche est remarquable j'arrive à des hypothèses proches des vôtres à propos d'une partie des fresques de Chauvet. Il me semble que la rupture artistique évidente entre Chauvet et Lascaux pourrait être due au fait que Chauvet serait une oeuvre Néanderthal les datations sont d'ailleurs cohérentes avec cette période charnière."  (JP.R géologue-spéléologue)

Some written testimonies about the article

(literal translation for the french comments)

 

-"Your article is wonderful. And I think the subject, seen from an artist's point of view is much improved -- the artist's eye as well as the archeologist's eye -- needs to weigh in on the subject.”  (american anthropologist)

-“I'm sharing this post a second time because in reading the article, I have found it ground-breaking and quite significant. both to human development and to the development and understanding of art. I cannot recommend it enough! »  (M.B american anthropologist).
 
-"Congratulations on this impressive and very in-depth work! The reading is extremely informative!"   ENA
-"This blog is a bottomless well of treasures.. information and revelations...what a magnificent eye !!!"
-"Absolutely exciting site, impressive compilation and analysis with remarkably clear illustrations.Well done !"
 
-"Your research is remarkable I arrive at hypotheses close to yours about part of Chauvet's frescoes. It seems to me that the obvious artistic rupture between Chauvet and Lascaux could be due to the fact that Chauvet would be a Neanderthal work. dates are moreover consistent with this pivotal period."  (JP.R geologist-speleologist).

 

 

 

Avec un bac scientifique, des études de droit et une formation en arts et techniques à l'EMSAT de Paris, je n'ai peut-être pas le profil en la matière mais je n'avais pas dix ans lorsque j'ai eu un déclic au musée des Eyzies-de-Tayac, passionné depuis un demi siècle je pratique la préhistoire en autodidacte, ayant absorbé au fil de toutes ces années des quantités d'informations littéraires et scientifiques toujours en gardant une opinion raisonnée sur les hypothèses d'autrui. Si j'exploite le secteur graphique de l'art mobilier, c'est par prédilection étant aussi artiste plasticien (voir mes autres articles).

Aucune gravure ne doit être négligée. En omettant les « gravures » accidentelles et les traces de burin pour dégager une zone, il y a les gravures représentatives bien visibles de tous comme sur certaines productions magdaléniennes bien conservées mais aussi celles très érodées difficiles à lire donc non exploitées ainsi que des gravures secondaires très fines, des micros gravures, qui n’ont pas attiré l’œil lors d’analyses, souvent délaissées elles ont pourtant une importance capitale. Imaginez vous les chefs d’œuvres d'Albrecht Dürer dessinés que d’une ligne claire sans les petits détails à l'instar des dessins d'Hergé ? C’est l’ensemble de ces gravures que je présente dans les quatre modules de la partie I et qui sont à la base de mes analyses.

Les quelques rares objets gravés de cet article, collectés durant ces dernières décennies, sont présentés hors contexte des strates de sites archéologiques mais cela n'empêche nullement leur étude graphique et leur période ou datation n'est mentionnée que si connue avec certitude de par le site ou un façonnage très typique. Mes objets ont été re-étudiés à des mois d'intervalle pour la certitude des observations. Trop de photos tue la photo et lasse le lecteur mais elles sont nécessaires pour démontrer la véracité des analyses aux intéressés. elles sont prises à la lumière naturelle avec plusieurs vues par motif, certaines à tonalité lumineuse légèrement accentuée pour faire ressortir des détails et quelques photos de tiers  prises sur internet (mentionnées image web) pour comparaison.

With a scientific baccalaureate, law studies and a graphic training in arts and techniques at EMSAT in Paris, I may not have the educational background in the matter but I was not ten years old when I clicked at the national museum of prehistory of Eyzies-de-Tayac, passionate for half a century I practice prehistory on my own, having absorbed over all these years quantities of literary and scientific informations always keeping a reasoned opinion on the hypotheses of others. If I exploit the graphic sector of movable art, it is by predilection being also a painter  (see my other articles).

No engraving should be neglected. By omitting the accidental "engravings" and the traces of a chisel to clear an area, there are the representative engravings clearly visible to everyone as on certain well-preserved Magdalenian productions, but also those that are very eroded and difficult to read, as well as very secondary engravings. fine, micro-engravings, that did not catch the eye during analyses, often neglected, yet they are of capital importance. Imagine the masterpieces of Albrecht Dürer drawn only with a clear line without the small detailss like Hergé's drawings ? It is all of these engravings that I present in the four modules of the Part I and which are the basis of my analyses.

The few rare engraved objects in this article, collected during the last decades,  are presented  out of context from the strata of archaeological sites but this is in no way prevents their graphic study and their period or dating is only mentioned if known with certainty from the site or a very typical shaping. My objects have been re-studied at intervals of months for the certainty of the observations. Too many photos kill the photo and tire the reader but they are necessary to demonstrate the veracity of the analyzes to the interested parties, they are taken in natural light with several views per pattern, some with a slightly accentuated light tone to bring out details and some photos taken from internet (mentioned web image) for comparison.

 

 

 

Il y a 35.000 ans, l'aurignacien, prémices de l'art ?  

35.000 years ago, Aurignacian, the beginning of art ?

 

 

Quelques chefs d'oeuvre de l'art aurignacien (ivoire) - Some masterpieces of Aurignacian art (ivory)

représentation d'un ours griffant gravé sur le cortex de l'outil aurignacien  -35.000 ans

representation of a scratching bear engraved on the Aurignacian tool cortex - 35,000 years ago

ours de cavernes paléolithique préhistoire gravé aurignacien

Soyons logiques : L'art est expression comme le langage et apprendre à parler nécessite du temps et de l'apprentissage. Comment peut-on maitriser différents secteurs du domaine artistique subitement et conjointement du jour au lendemain ?  Trop de paramètres intervenants, le choix d'un support comme une paroi ou des matériaux comme l'ivoire, la connaissance des pigments avec  leur préparation, des outils adéquats, un sens de l'observation et de pouvoir reproduire parfaitement de mémoire, les courants artistiques au vu des similitudes graphiques dans des lieux distants, l'envie de s'exprimer par un choix graphique et d'avoir une qualité d'artiste ce qui n'est pas donné à tous.

Paradoxe et contradiction: Des chercheurs tentent depuis ces deux dernières décennies une réhabilitation de l’homme de néandertal. Contemporain de l’homme de Sapiens pendant des millénaires, on lui prête une sensibilité, une intelligence, des qualités de musicien et d'herboriste, il pratiquait des rites d’inhumation et confectionnait ses parures et vêtements...Ses gènes sont encore présents en certains de nous et les derniers portraits dressés sont flatteurs, sans compter les attributions diverses décrites par des "satellites" plus ou moins fantaisistes qui surfent sur la mode pour "vendre de la littérature". Pourtant l’histoire de cet être accompli s’arrête là côté art, car malgré cette image d'homme évolué on doute ou on le considère encore en toute illogique inapte en tant qu’artiste ! 

Néandertal et Bruniquel il y a 176.500 ans, c'est l'âge d'une installation découverte en 1990 au coeur de la grotte de Buniquel-Tarn-et-Garonne, cette découverte majeure va bouleverser la compréhension de la préhistoire mais il ne faut pas en ces débuts de civilisation chercher à interpréter quelque chose de compliqué. J'ai une hypothèse assez logique sur la signification de cette installation à découvrir en milieu de la Partie IIB "Néandertal artiste-vs-Sapiens artiste", il faudrait admettre que néandertal puisse créer en figuratif, ce qui est réfuté d'office souvent sans motivation par une majorité. Se documenter avant d'argumenter est primordial pour ne pas affirmer n'importe quoi, j'ai donc lu des rapports et suivi la conférence animée par Jacques Jaubert préhistorien à la cité des sciences et de l'industrie. Quoiqu'il en soit concernant l'intention finale de l'installation, force de constater que néandertal savait s'éclairer en milieu obscur il y a 176.500 ans et y travailler en groupe suivant une idée directive, planifier en décision collective un ouvrage à réaliser du repérage des lieux à la coupe avec agencement ordonné de 400 tronçons de stalagmites, ce sont des notions d'architecture en sachant apprécier le cercle (deux dans cette installation). De façon évidente et en toute logique ces actes conjoints réfléchis ne sont surement pas nés du jour au lendemain mais bien avant la période de cette installation,  faire la démarche d'une l'aventure, du repérage des lieux dans un but collectif bien précis, de l'analyser et d'y revenir pour mettre à bien un  ouvrage ordonné avec des matériaux choisis. Malgré toutes les controverses ce n'est qu'une question de temps avant de penser officiellement néandertal artiste.

Pour rappel, il y a juste une centaine d'années, le monde dit scientifique réfutait l'idée que l'homme préhistorique ait peint dans des cavernes faute de ne savoir s'éclairer jusqu'à la découverte par E.Rivière en 1895 d'une lampe à huile dans la grotte de la Mouthe.

Emergence de l'Art en parallèle : Je vais essayer de montrer au fil de l'article qu'il y a eu un développement dans le temps qui prendrait sa source au paléolithique moyen, avant la période d'il y a 35.000 ans présentant un art déjà très abouti comme les objets découverts dans la grotte de Vogelherd ou les parois ornées de celle de Chauvet qui n'est certainement pas la plus ancienne restant à découvrir,  peut-être un des chaînons manquants entre cette grotte et celle de Bruniquel ? Les candidats existent déjà autour des -70.000 ans  en expression artistique figurative comme la paroi ornée de la grotte de Pasiega en Espagne, le masque de la Roche Cotard à Langeais...

let's be logical : Art is expression like language and learning to speak takes time and practice. How can we master different sectors of the artistic field suddenly and jointly overnight ? Too many intervening parameters, the choice of a support such as a wall or materials such as ivory, the knowledge of the pigments with their preparation, adequate tools, a sense of observation and the ability to reproduce perfectly from memory, the artistic currents in view of the graphic similarities in distant places, the desire to express oneself through a graphic choice and to have the quality of an artist which is not given to all.

Paradox and contradiction:  Researchers have been trying for the past two decades to rehabilitate Neanderthal man. Contemporary of the man of Sapiens for millennia, he is credited with sensitivity, intelligence, qualities as a musician and herbalist, he practiced burial rites and made his ornaments and clothes...His genes are still present in some of us and the latest portraits drawn up are flattering, not to mention the various attributions described by more or less fanciful "satellites" who surf on fashion to "sell literature".Yet the story of this accomplished being stops there on the art side, because despite this image of an evolved man, he is still considered illogically unfit as an artist ! 

Neanderthal and Bruniquel 176,500 years ago, this is the age of an installation discovered in 1990 in the heart of the cave of Buniquel in Tarn-et-Garonne, this major discovery will upset the understanding of prehistory but it's not necessary in these beginnings of civilization to seek to interpret something complicated. I have a logical hypothesis about this installation  to be discovered in the middle of Part IIB "Neanderthal artist-vs-Sapiens artist", it would already be necessary to admit that Neanderthal can create in figurative, which is refuted automatically without motivation by a majority.  Documenting before arguing is essential not to assert anything, so I read reports and followed the conference led by Jacques Jaubert prehistorian at the city of sciences and industry. Whatever the final intention of the installation, it is clear that Neanderthal knew how to light up in a dark environment 176,500 years ago and that he worked there in a group following a directive idea. Such a construction is planned with a decision and a collective will of the work, to be carried out from the identification of the places to the section with an ordered arrangement of 400 sections of stalagmites, these are notions of architecture by knowing how to appreciate the circle (two in this facility). Obviously and logically these thoughtful joint acts were certainly not born overnight but well before the period of this installation, to take the approach of the adventure, the identification of places with a very specific collective aim, to analyze it and to come back to it to put a good orderly work with selected materials. Despite all the controversy it's only a matter of time before we officially think of a Neanderthal artist.

As a reminder, only a hundred years ago, the so called scientific world refuted the idea that prehistoric man had painted in caves because he did not know how to light himself until the discovery by E.Rivière in 1895 of a lamp oil in the cave of La Mouthe.

Emergence of Art in parallel: I will try to show throughout the article that there was a development over time that originated in the Middle Paleolithic, before the period of 35,000 years ago presenting an already very accomplished art such as the objects discovered in the cave of Vogelherd or the decorated walls of that of Chauvet which is certainly not the oldest remaining to be discovered,  perhaps one of the missing links between this cave and that of Bruniquel ? The candidates already exist around -70,000 years ago in figurative artistic expression such as the painted wall of the cave of Pasiega in Spain, the mask of Roche Cotard in Langeais...

L'art avant l'art : Coïncidence que le titre "L'art avant l'art" de mon article mis en ligne en janvier 2017 soit aussi celui d'un ouvrage édité le 3 mai 2022, auteur Audrey Rieber, abordant le même thème mais en plus philosophique, attestant de recherches parallèles en ce sens.

 

Art before art :  Coincidence that the title "Art before art" of my article posted in january 2017 is also that of a book published on May 3, 2022, author Audrey Rieber, advocating the same theme but more philosophical reflections, attesting to parallel research in this direction.

ours et cheval aurignancien gravé paléolithique aurignacian moustérien préhistoire

 

 

 

 

 

 

En 1933 le professeur Etienne Patte mentionne avec raison la nécessité de l'ensemble d'acteurs pensant et la complémentarité des compétences. Concernant les études graphiques être observateur est primordial, l'écriture si scientifique soit-elle et les travaux en laboratoire sont des compléments d'analyses.

 

In 1933 Professor Etienne Patte rightly mentions the need for a set of thinking actors and complementarity of expertises. Concerning graphic studies, being an observer is essential, writing however scientific it may be and laboratory work are complementary analyses.

Abstract:

Prehistory is at the source of all knowledge, it is a common point of interest for historians and archaeologists, ethnographers and artists, anatomists and phylosophists, in a word for all those who think.

 

 

 

 

Présentation sommaire des périodes du paléolithique supérieur (+/-2000 ans) AP

Les datations sont fluctuantes selon les rapports scientifiques

D'où le chevauchement des datations.

 

Faute de technologie de pointe, une partie des datations établies au début du vingtième siècle sont surement erronées, ces quelques dernières décennies ont vu une révision de l'arrivée de sapiens en Europe passant de 35.000 à 45.000 ans.

 

Néandertal /et Sapiens  ? - Moustérien final  se termine vers -35 000/-30.000

Néandertal ou/et Sapiens  - Culture Châtelperronienne -45 000/-38 000

Sapiens/ et Neandertal ? - Aurignacien -40 000/-30 000  

Sapiens   Gravettien -31 000/-23 000

 Solutréen  -23 000/-18 000  -  Magdalénien  -19 000/-12 000

Summary presentation of the Upper Paleolithic periods (+/- 2,000 years) BP

Datings are fluctuating according to scientific reports

Hence the overlapping of dates.

 

Due to lack of advanced technology, some of the dating established in the twentieth century are surely erroneous, the last few decades have seen a revision of sapiens in Europe from 35,000 to 45,000 years ago.

 

Neanderthals or/and Sapiens -Final Mousterian  ends around -35,000/ -30,000

Neanderthals or/and Sapiens  - Chatelperronian culture -45,000 / -38,000

Sapiens/ and Neanderthal ? - Aurignacian -40,000 / -30,000

Sapiens -  -  Gravettian -31,000 / -23,000

Solutrean -23,000 / -18,000  -  Magdalenian -19,000 / -12,000

 

 

 

 

Ne voit que qui veut voir !

 

Merci de prendre le temps de l'observation et de vous attarder sur les photos des deux premiers objets présentés sommairement et lire les textes. Ils sont représentatifs des études de cet article.

 

Sees only who wants to see !

 

Thank you for taking the time to observe and linger over the photos of the first two objects presented briefly and read the texts. They are representative of the studies in this article.

 

 

 

 

 

Le moustérien - Mousterian

 

 

Avant d'aborder l'art aurignacien censé être la primeur de l'art figuratif et exclusif de Sapiens, présentation en quelques images d'un des quatre outils gravés du moustérien, ce superbe grattoir est analysé en détails en partie IIB "Sapiens artiste vs Néandertal artiste".

 

 

Before approaching the Aurignacian art supposed to be the premiere of the figurative and exclusive art of Sapiens, presentation in a few images of one of the four Mousterian engraved tools before approaching, this superb convex scraper is analyzed in detail in part IIB "Sapiens artist vs Neanderthal artist".

 

Grattoir moustérien convexe de Dordogne, site inconnu: Motif travaillé sur un cortex légérement en arrondi de ce fait les gravures n'accrochent pas la lumière à l'identique donc suivant l'inclinaison et la source luminineuse c'est la partie haute (oeil) ou la partie basse de la tête qui se voit le mieux. Toutes les gravures, ni plus ni moins, constituent ce "portrait" sur un outil d'excellente facture, parler ici de paréidolie serait totalement inapproprié. On retrouve ce travail en art pariétal, utiliser les aléas d'une paroi pour contribuer à un motif, ce dernier n'étant parfois visible que sous un certain angle et peut être uniquement par des initiés ou l'artiste seul, on pourrait parler d'art intime. Leur analyse des volumes et leur vision artistique étaient un peu différentes des notres très normées où tout doit être identifiable au premier regard et par tous.

 

Convex Mousterian scraper from Dordogne, unknow site: Pattern worked on a slightly rounded cortex therefore the engravings do not catch the light identically so depending on the inclination and the light source it is the upper part (eye) or the lower part of the head which is see best. All the engravings, neither more nor less, constitute this "portrait" on a tool of excellent craftsmanship, to speak here of pareidolia would be totally inappropriate. We find this work in parietal art, using the vagaries of a wall to contribute to a motif, the latter sometimes only being visible from a certain angle and perhaps only by insiders or the artist, we could speak of intimate art Their analysis of the volumes and their artistic vision were a little different from our very standardized where everything must be identifiable at first sight and by everyone.

 suivant l'inclinaison et la source lumineuse  une partie se voit mieux au détriment de l'autre.

depending on the inclination and the light source, one part is seen better to the detriment of the other.

portrait moustérien néandertal neanderthal artiste

 Partie basse avec détail des gravures à l'arrière - Lower part with engraving detail on the back

L'oeil est très réaliste, l'iris a été dégagé partiellement autour d'un cercle, les deux gravures signifiant les paupières et celle en arc de cercle pour l'oreille sont bien prononcées. La bordure arrière du cortex a été taillée pour parfaire l'arrondi haut de la tête.

 

The eye is very realistic, the iris has been partially exposed around a circle, the two engravings signifying the eyelids and the arc of a circle for the ear are well pronounced. The rear border of the cortex has been cut to perfect the roundness at the top of the head.

oeil de l'artiste néandertal moustérien représentation mousterian artist neanderthal art

 

le montage des deux parties bien visibles au même plan en 2D, le travail de la lame est magnifiquement exécuté. L'humain qui a taillé cet outil typique de l'époque du moustérien l'a aussi gravé.

 

the assembly of the two clearly visible parts on the same plane in 2D, the work of the blade is beautifully executed. The human who cut this tool typical of the Mousterian period also engraved it.

portrait mousterien néandertal artiste neanderthal

 

 

 

 

L'Aurignacien..et Sapiens ?   -35.000   Aurignacian..and Sapiens ?

 

 

Présentation d'un exceptionnel outil aurignacien

analysé en détails en partie IIB "Sapiens artiste vs Néandertal artiste".

entrecoupé par une présentation du cheval sur le cortex d'un grattoir moustérien

Suivi d'un objet en calcédoine gravé et sculpté de mêmes provenance et période

 

 

Presentation of an exceptional Aurignacian tool

analyzed in detail in part IIB "Sapiens artist vs Neanderthal artist".

interspersed with a presentation of the horse on the cortex of a Mousterian scraper

Followed by an sculpted chalcedony object from the same provenance and period

 

aurignacien ours  gravé néandertal lame

Il s'agit d'un objet de 125 mm taillé dans un rogon de silex, la pointe en biface (vestige d'une période moustérienne ?) son cortex a été préparé, abrasé, taillé en bordures, il est en parfait état de conservation et n'a jamais subi de choc. Ce n'est peut-être pas un outil fonctionnel mais un objet cultuel. Découvert en Charente-Maritime et garanti de la période de l'aurignacien autour de -35 000 AP. (ci-dessous, outils de même provenance).

It's a 125 mm object carved in a flint nodule, biface-cut tip (vestige of a Mousterian period ?), its cortex has been prepared, abraded, edged, it is in perfect condition and has never suffered shock. It may not be a functional tool but a cult object. Discovered in Charente-Maritime and guaranteed from the Aurignacian period around -35,000 AP. (above tools from the same origin).

cheval paléolithique aurignacien

 

mais surtout c'est une pièce majeure inédite au cortex gravé de multi représentations, dont ce cheval.

but above all it's an major piece with cortex engraved with several patterns, including this horse

 

cheval gravé aurignacien  ours

   Cheval du type de Przewalski - Une maîtrise de l'ouvrage et un sens de l'observation développé

Nous constatons qu'à l'aurignacien l'homme était déjà un artiste accompli maitrisant parfaitement le dessin et la sculpture, il possédait un sens de l'observation développé lui permettant de reproduire parfaitement de mémoire. D'après les écrits "scientifiques" ce serait donc une oeuvre de la première génération de l'art, celle jailli du néant. Pour les néophytes, il y a autant d'écart de temps entre cet objet aurignacien et les représentations de la grotte de Lascaux qu'entre ces dernières et notre époque.

 

Przewalski's type horse - A mastery of the work and a sense of observation developed

We note that at the Aurignacian period the man was already an accomplished artist with a perfect mastery of drawing and carving, he had a keen sense of observation allowing him to reproduce perfectly from memory. According to "scientific" writings, it would therefore be a work of the first generation of art, the one that emerged from nothing. For neophytes, there is as much time gap between this Aurignacian object and the representations of the Lascaux cave as between the latter and our time.

cheval aurignacien

réalisme voulu en représentant l'oreille (1) la plus proche finement gravée en creux tel qu'on peut l'observer ?

desired realism by presenting the nearest ear (1) finely engraved in hollow such as one could observe it ?

 préhistoire bear prehistory  chauvet lascaux cheval aurignacien
cheval gravé aurignacien  ours

 

 

 

 

  35 000 ans, est-ce vraiment l'aube de l'art figuratif avec un graphisme si abouti ?

 

35.000 years ago, is it really the dawn of figurative art with such accomplished graphics ? 

 

cortex gravé d'un grattoir moustérien

cheval gravé en finesse qui demande toute l'attention

 

-43.000 BP

 

engraved cortex of a Mousterian scraper

 Finely engraved horse demanding all the attention

 

les petites gravures comme des poils ou quadrillage de dégagement ne sont localisées que sous la tête et non présents sur la tête. 

small engravings such as hairs or clearance grids are only located under the head and not present on the head.

intensité fortement modifiée -  strongly modified intensity

Cheval assez similaire aux chevaux dit "bec de canard" du début du paléolithique supérieur ou de celui figurant sur la paroi de Pasiega en Espagne datée à -65.000 ans, il figure sur un des quatre objets moustériens, l'outil spécifique en grès lustré est issu d'un site attribué à l'industrie de néanderdal le Moulin de Kervouster à Guengat dans le Finistère, daté de 43.000 ans. A découvrir en détails Partie II-B "  Néandertal artiste-vs-Sapiens artiste" l'extraordinaire travail fait sur le cortex pour recevoir un motif très finement gravé.

 

Horse quite similar to the so-called "duckbill" horses from the beginning of the Upper Palaeolithic or that appearing on the wall of Pasiega in Spain dated at -65,000 years ago, it appears on one of the four Mousterian objects, the specific tool in polished sandstone comes from a site attributed to Neanderdal industry, Moulin de Kervouster's -Guengat-Finistère-France, dated -43.000 years,  to discovre in more details Part II-B  "Neanderthal artist-vs-Sapiens artist" the extraordinary work of the cortex to receive a very finely engraved pattern.

Deux zones de cortex aplanies par abrasion, séparées par un ligne profondément gravée signifiant la partie frontale de la tête (en bleu), cette dernière étant délimitée par de fines gravures, dont des gravures de dégagement ou signifiant des poils sous la tête. Le reste du cortex, dos et tranche, n'a pas été travaillé.

Two areas of cortex flattened by abrasion, separated by a deeply engraved line signifying the frontal part of the head (in blue), the latter being delimited by fine engravings, including engravings of clearance or signifying hairs under the head. The rest of the cortex, back and edge, was not worked.

moustérien néandertal moulin de kervouster guengat

gravure en arrondi  sur le bout du museau - rounded engraving on the tip of the muzzle.

 

 

 

 

L'ours griffant - The scratching bear

 

Contemporain de la grotte Chauvet en Ardéche distante de 600 kms, cet outil reprend les mêmes combinaisons d'animaux cheval-félin et ours-bison, quatre motifs au graphisme bien spécifique de la période aurignacienne. La conception de l'ours se rapproche de ceux de la grotte Chauvet, de la même période.

 

Contemporary of the Chauvet cave in Ardeche 600km away, this tool uses the same animal combinations as horse-feline and bison-bear, four patterns with very specific graphics from the Aurignacian period engraved on the cortex. The bear design is similar to those of the Chauvet cave, from the same period.

L'ensemble du cortex est un support préparé pour des représentations, sur le côté opposé au cheval se trouve un ours griffant, avec le cheval ce sont les deux représentations les plus visibles sur les quatre. L'ours est représenté de profil en buste, la patte du premier plan est bien visible et est prolongée par trois traits parallèles signifiant des traces de griffures (sur un tronc ? Plutôt chassé que chasseur à cette période il n'a jamais été représenté agressif au paléolithique). Quelques dépôts ferreux recouvrent en partie patte et bout du museau.

The whole cortex is a support prepared for representations, on the side opposite the horse is a scratching bear, with the horse these are the two most visible representations of the four. The bear is represented in profile in the bust, the paw in the foreground is clearly visible and is extended by three parallel lines signifying traces of scratches (on a trunk ? rather hunted than predator in this periodit was never represented aggressive in the Paleolithic). Some ferrous deposits cover part of the leg and tip of the muzzle.

buffard paleolithique ours aurignacien 3

L'ours rejoint la vingtaine de représentations d'ours connues de cette période.

Its design is similar to those of the Chauvet cave, from the same period.

aurignacien gravé ours néanderthal

En faisant fi des boursouflures d'oxydation ferreuse (en bleu) qui se sont fixées sur le bout du museau et patte pendant son séjour de 35.000 ans dans le sol, on peut observer sur la tête de fines gravures croisées obliques, certainement pour aplanir.

 

Disregarding the iron oxidation blisters (in blue) that were fixed on the tip of the muzzle and paw during its 35,000-year stay in the ground, we can observe fine oblique cross engravings, certainly to flatten.

Le motif est plus net en gommant légèrement sur la photo  trois boursouflures d'oxydation sur patte et museau.

The pattern is clearer by slightly erasing from the photo three oxidation blisters on the paw and muzzle.

cheval gravé aurignacien  ours

 

 

La notion d'agressivité des animaux n'est pas représentée au paléolithique, ils posent comme mis en scène avant le déclenchement de la caméra,  les félins prédateurs côtoient les ruminants sans scènes d'attaques. On a décrit à tort des scènes d'ours attaquant des hommes alors que ces amateurs de saumons et de baies n'étaient pas prédateurs de l'homme (plaquette du Mas d'Azil, vous découvrirez en partie I module III une erreur grossière d'interprétation scientifique et que ce ne sont pas des hommes attaqués par un ours mais un ourson pêchant et un saumon dévoré).

The notion of animal aggressiveness is not represented in the Paleolithic, they pose as if staged before the triggering of the camera, the predatory felines rub shoulders with the ruminants without scenes of attacks. Scenes of bears attacking men have been wrongly described when these when these salmon and berry lovers were no predator for man (Mas d'Azil, you will discover in part I module III a gross error of scientific interpretation and that it is not men attacked by a bear but a bear cub fishing and a salmon devoured).

 

 

 

Le félin - The feline

 

Le félin est la représentation la moins visible excepté le corps, il est similaire aux félins de Chauvet.

Cette représentation se trouve du côté de celle du cheval mais en oblique par rapport à cette dernière.

 

The feline is the least visible representation except for the body,it's similar to the Chauvet cave felines

This representation is on the side of that of the horse but obliquely to it.

Le félin est representé de moitié avec la partie avant du corps et notemment sa patte puissante, celle-ci se détache en semi relief du cortex, l'artiste ayant abrasé la surface autour. Si le corps se voit vien en revanche la tête du félin est surtout visible sur les photos.

 

The feline is represented in half with the front part of the body and in particular its powerful paw, which stands out in semi-relief from the cortex, the artist having abraded the surface around it. If the body is seen come on the other hand the head of the feline is especially visible on the photos.

 

 

 

 

Bison

Le bison occupe avec l'ours griffant le verso du cortex, ces deux représentations sont tête-bêche

The bison occupies with the scratching bear the back of the cortex, these two representations are head to tail

 Bison couché, toison crantée du crâne similaire à celui de la petite sculpture de bison de Vogelherd

Bison lying, notched fleece of the skull similar to that of the small Vogelherd sculpture

La patte allongée, terminée par un sabot, implique que l'animal est en position couché

The elongated leg, ending in a hoof, implies that the animal is in a lying position

Réalisme comme pour l'oreille en creux du cheval, l'oeil semble fermé, quelques petites gravures courtes au milieu signifiant peut être des cils et comme le bison est couché, c'est probablement une représentation du résultat d'une chasse, un bison abattu.

 

Realism as for the hollow ear of the horse, the eye seems closed a few small short engravings possibly meaning eyelashes and as the bison is lying, it is probably a representation of the result of a hunt , a bison shot.

Pour la petite anecdote, lorsque j'ai découvert cet objet j'étais adolescent, j'avais été déçu qu'il ne soit pas entièment taillé comme un biface, étant encore emprunt que de l'esprit de la "pierre taillée" comme tous les amateurs de préhistoire. Son gros cortex me faisait penser au couteau de Rahan, un héros de BD en vogue, mais j'étais loin d'imaginer qu'il était gravé et n'y avais pas prêté attention, ce n'est que des décennies plus tard que j'ai remarqué l'oeil du cheval et l'ours, les autres motifs ne sont apparus clairement qu'avec les photos.

 

For the little anecdote, when I discovered this object I was a teenager, I was disappointed that it was not entirely cut like a biface, still being still borrowed from the spirit of the "cut stone" like all prehistoric amateurs, I was far from imagining that its cortex was engraved and had not paid attention to it, it was only decades later that I noticed the eye of the horse and the bear, the other patterns only became clear with the photos.

bison aurignacien

 

 

 

Ensemble d'outils aurignaciens dont un autre objet taillé en calcédoine de même provenance

Set of Aurignacian tools including another object carved in chalcedony from the same source

 

outil typique de l'aurignacien, une lame retouchée sur tout son bord et étranglée à une extrêmité.

typical tool of the Aurignacian period,a blade retouched along its entire edge and constricted at one end.

lame aurignacien aurignacienne gravettien retrouchée étranglée

 

 

 

 

Objet aurignacien, même provenance que l'outil bifacial et aussi exceptionnel

Aurignacian object, same provenance as the bifacial tool and too exceptional

 

 

 

 

 

Collecté par l'homme de la préhistoire qui l'a retravaillé présentant côté calcédoine un bulbe encoché volontairement, (symbole ?) un dos travaillé en "deux niveaux" malgrè la dureté de la pierre avec une représentation et l'ensemble de l'objet a été savamment sculpté en contour avec ajout de quelques gravures pour un autre motif. Trouvé sur site, cet objet n'a subi aucun choc ni érosion et ne pouvait être de façon formelle une pierre suggestive se trouvant là par hasard. Environ 8x7 cm

Collected by prehistoric man who reworked it presenting a deliberately notched bulb on the chalcedony side (symbol ?) A worked back in two levels despite the hardness of the stone with the representation  and the whole object has been skillfully sculpted in shape with the addition of a few engravings for another pattern. Found on site, this object has not undergone any shock or erosion and could not formally be a stone figure found there by chance. About 3.15"x2.76".

bulbe de calcédoine retouché, symbole  ? - retouched chalcedony bulb, symbol ?

Dos, surface piquetée travaillée sur deux niveaux- Back, pitted surface worked on two levels.

mammouth aurignacien cerf gravé

Deux zones de cortex préparées différemment, la plus foncée B est une multitude de petites gravures et l'autre plus clair A, entièrement piquetée. La photo donne un aplat mais la surface est assez tourmentée.

Première représentation, il s'agit  d'un renne, l'oeil est signifié par une cavité naturelle à peine aménagée (emplacement naturel d'un ancien rognon de pierre), deux petits cercles pour les narines et la bordure basse taillée pour donner la forme sous la tête. Il est peut être représenté tournant la tête comme des représentations de cervidés plus tardives.

Two zones of cortex prepared differently, the darker B one made up of a multitude of small engravings and the other lighter A, entirely pitted. The photo gives a flat but the surface is quite rough.

First representation, it is a reindeer,  the eye is signified by a barely arranged natural cavity (natural location of an ancient stone nodule),  two little circles for the nostrils and the low border cut to give the shape under the head. It is perhaps represented turning its head like later deer representations.

calcédoine gravée aurignacien

  détail des cercles des naseaux - detail of the nostrils circles

Les gravures principales délimant le haut de la corne

The main engravings delimiting the top of the horn

Les deux représentations du dos - The two representations of the back

mammouth aurignacien cerf

 

La deuxième représentation en contour et gravures, un mammouth

The second representation in shape and engravings, a mammoth

mammouth aurignacien cerf

gravure circulaire qui correspondrait à l'oeil - circular engraving that would correspond to the eye

L'objet repose parfaitement debout sur sa tranche-The object rests perfectly upright on its edge.

le travail de taille l'arrondi du crâne, côté calcédoine - le gros plan dispense des commentaires

the cut work of the rounded head, chalcedony side - the close-up dispenses with comments

 

 

 

Association multi animalière pas si étrange, dans le même département, à Saint-Porchaire, des fouilles dans les grottes du Bouil-Bleu et du Triangle mirent au jour trois pierres gravées datées des périodes aurignaciennes et magdaléniennes. La plus ancienne des trois, découverte en 1924, représente un troupeau de mammouths" et repéré récemment un cervidé situé à la verticale en partie arrière des mammouths.

Multi-animal association not so strange, in the same department, in Saint-Porchaire, excavations in the caves of Bouil-Bleu and Triangle brought to light three engraved stones dated from the Aurignacian and Magdalenian periods. The oldest of the three, discovered in 1924, represents a herd of mammoths" and deer located vertically in the rear part of the mammoths.

En augmentant le contraste, j'ai pu identifier une autre représentation non observée jusqu'à présent, il s'agit probablement d'un sanglier dont les poils de la tête sont représentés par de petites gravures hoizontales et une crinière.

By increasing the contrast, I was able to identify another representation not observed until now, it is a probably boar whose head hairs are represented by small horizontal engravings and a mane.

ou peut-être ? Similaire aux profils de ceux de la grotte Chauvet et de même période aurignacienne 

or perhaps ? Similar to the profiles of those of the Chauvet cave and of the same Aurignacian period

 

 

 

 

 

 

 

 

Des objets gravés passent inaperçus et ne sont révélés qu'après une révision graphique

Deux exemples à suivre

 

Notre regard contemporain est trop habitué au visuel immédiatement repérable et ne sait pas toujours apprécier du graphisme sur des volumes perturbés, sur une photo tout apparait en plan comme sur une carte. Avant l'ère du numérique ce travail de reconnaissance aurait été quasi impossible, de plus il n'était pas coutume d'entreprendre des études graphiques si rien ne le suggérait au profit de celles de la taille des outils, certains objets gravés ont traversé les collections et les réserves de musées sans avoir été repérés, mais depuis peu des missions scientifiques sont organisées pour effectuer des révisions graphiques d'objets anciennement collectés.

 

 

Engraved objects go unnoticed and are only revealed after a later graphic revision

Two examples below

 

Our contemporary gaze is too accustomed to the immediately recognizable visual and does not always know how to appreciate graphics on disturbed volumes, in a photo everything appears in plan as on a map. Before the digital age this reconnissance work would have been almost impossible, moreover it was not customary to undertake graphic studies if nothing suggested it in favor of those of the cut of the tools, some engraved objects crossed the collections and museum reserves without having been spotted, but recently scientific missions have been organized to carry out graphic revisions of formerly collected objects.

 

 

 

 

Exemple I

 

Observation du cheval constatée 3 ans après sa découverte et étude.

Observation of this horse noted 3 years after its discovery and its study.

 

 

lien vers le cheval gravé sur cortex d'un racloir trouvé en 1954 par A Thévenin

https://www.persee.fr/doc/bspf_0249-7638_1961_num_58_1_3737

link to the horse engraved on the cortex of a scraper found in 1954 by A Thévenin

 

 

 

Exemple II

 

Observation de cette tête constatée 83 ans après sa découverte.

Observation of this head noted 83 years after its discovery.

 

 

Une tête de renne inédite découverte suite à révision récente 2017 d'objets collectés en 1934

https://journals.openedition.org/paleo/3591

New reindeer head discovered following recent review (2017) of collected items in 1934
 

 

 

 

 

 

 

 

Cette petite représentation d'un renard de 17mm introduit la phase suivante des observations, un petit monde à l'image du grand. Limeuil/Dordogne(MAN 57637)

This small fox representation of 0.67" in length introduces the following phase of the observations, a small world in the image of the big one. Limeuil/Dordogne(MAN 57637)

 

 

 

 

 

 

Faire parler les gravures quelque soit leur état, micro gravures à peine visibles ou gravures érodées.

La plupart de mes objets ont été acquis lors de succession ou aux enchères en tant qu'"outils" sans que les représentations aient été repérées, ce n'est pour autant que ce sont des pierres aux illusions.

 

 

Reveal engravings whatever their condition, barely visible micro-engravings or eroded engravings.

Most of my objects were acquired during inheritance or at auction as "tools" without the representations having been identified. It does not mean that they are stones of illusions

 

 

-Module I-

 

Micro-gravures - Le monde du minuscule à l'image du grand

Micro-engravings - The world of the tiny in the image of the big

un des chevaux de la grotte Chauvet -Aurignacien- Cheval gravé sur l'os

un des chevaux de la grotte Chauvet -Aurignacien et le cheval gravé sur l'os 

one of the horses from the Chauvet cave -Aurignacian- Horse engraved on bone

L'os étudié provient d'un lot en VE02-21 - The bone studied comes from a auction lot VE02-21

 

Morceaux de sagaies aurignaciennes micro-gravées (gravures de moins d'un 1/5 de mm de large), même provenance que l'os gravé présenté- collection F.Bigot. Certains des artefacts sont notés Abri Tarté, site daté de la fin de l'Aurignacien vers -30.000 ans. Ces petites gravures autrefois pratiquées pour gripper la pointe ou le harpon à son manche sont devenues décoratives par la suite.

Abri tarté gravettien aurignacien sagaie

Pieces of micro-engraved Aurignacian spears (engravings less than 0,008" wide), same source as the engraved bone presented - collection F.Bigot. Some of the artefacts are noted Abri Tarté, site dated to the end of the Aurignacian around 30,000 years ago.These small engravings formerly practiced to seize the point or the harpoon to its handle became decorative thereafter.

Des outils de circonstance, traces d'un micro burin utilisé pour la perforation du chas d'une aiguille en os-Magdalénien -Ukraine (photo ci-dessus) attestent d'une acuité visuelle d'un autre temps et introduisent les micro gravures de l'os gravé.

 

Special tools, traces of a micro chisel used to puncture the eye of a bone needle- Magdalenian -Ukraine (photo above) also attest to a visual acuity of another time and introduce the micro-engravings of the engraved bone..

 Os micro gravé de 45 mm, aurignacien/gravettien- industrie osseuse de l'Abri Tarté 

Lot présenté en Partie III A - Lot presented in Part III A

Aurignacian/gravettian micro-engraved bone 1,77"A-  Bone Industry fromTarté Cave

Taillé en sa pointe avant d'être gravé d'une scène, il est en parfait état de conservation sans rayures accidentelles ou traces de racines. Les motifs des chevaux sont représentatifs de la période.

 

Cut at its tip before being engraved with a scene, it is in perfect condition without accidental scratches or traces of plant roots. The patterns are representative of the period .

 

DETAIL et comparaisons - DETAIL and comparisons

 

 préhistoire bear prehistory  chauvet lascaux

Graphismes de chevaux sur l'os similaires à ceux de la grotte Chauvet de la même période, chacun présente une petite gravure pour l'oeil tel qu'on peut l'observer sur les chevaux de la grotte Chauvet.

 

Graphics of horses on the bone similar to those of the Chauvet cave of the same period, each head have a small engraving for the eye as can be seen on the horses in the Chauvet cave.

Si le graphisme des chevaux est proche de celui de la grotte Chauvet, les gravures en "arabesque" sont similaires à celles de la grotte de Cussac, découverte en 2000, datée de la période gravettienne vers -25 000 ans AP. Cet os gravé semble se situer à la transition entre l'aurignacien et le gravettien. Sur un si petit support, les gravures ne sont pas toutes profondes et homogènes, le burin et l'acuité visuelle ne permettant pas une précision à l'infini, mais le travail relève de l'exploit tel un grain de riz sculpté.

If the graphics of the horses is close to that of the Chauvet cave, the "arabesque" engravings are similar to those of the Cussac cave, discovered in 2000, dated of the Gravettian period around -25,000 years ago. This engraved bone seems to be located at the transition between the Aurignacian and the Gravettian. On such a small support, the engravings are not all deep and homogeneous, the chisel and visual acuity not allowing infinite precision, but the work is a feat like a grain of rice carved.

 

 

 

 

 

-Module II-

 

gravures semi-effacées révélées par une modification de tonalité lumineuse 

engravings semi-erased engravings revealed by a light tone modification

magdalénien bison paléolithique lascaux os gravé

Os gravé de Charente Maritime, magdalénien inférieur -17000/-15000 AP. Il fait partie d'un ensemble de quatre os gravés de même provenance présenté en partie III-B. Même dans un état de conservation très moyen, il est encore lisible, gravé sur tous les côtés de personnages et d'animaux, le bison (15mm) et les grosses stries attestent de l'authenticité des représentations pour l'ensemble, il suffit de s'attarder sur les comparaisons dessin-photos pour en être convaincu. Un superbe story board sur les étapes de l'enfance.

Engraved bone from Charente Maritime, Lower Magdalenian -17.000/-15.000 BP. It is part of a set of four engraved bones from the same provenance presented in part III-B. Even in a very average state of preservation, it is still legible, engraved on all sides with characters and animals, the bison (0.59") and the large streaks attest to the authenticity of the representations for the whole, it needs to linger over the drawing-photo comparisons to be convinced of this. A great story board about childhood.stages.

Sous les stries, un personnage et un enfant qui semble être porté

 Under the streaks, a character and a child who seems to be carried

personnages représentations magdalénien bison

La tête du personnage principal pourrait donner l'explication d'un os gravé du musée d'Aquitaine

The head of the main character could explain an engraved bone from the Aquitaine museum

 Détail de l'enfant porté sur le devant - Detail of the child carried on the front

Cet enfant  introduit une représentation sur une autre face de l'os : une femme enceinte

This child introduces a representation on another side of the bone : a pregnant woman

Le bébé prend tout l'intérieur du corps de la mère, sa tête est représentée en creux, celle de la maternité est très sobre, un petit côté phallique, arrondie sans détails comme bien souvent, uniquement deux gravures en chevron fermant la partie basse de la tête.

 

The baby takes up the entire interior of the mother's body, the baby's head is represented in hollow that of the maternity head is very sober, seems a bit phallic, rounded without details as so often, only two chevron engravings closing the lower part of the head.

Autre partie : une chouette dans des stries surplombe un personnage (A) ? Ce qui reste de la chouette, petite gravure arrondie pour le haut du crâne, les cercles partiels des yeux et le corps ailé en relief

Another part : an owl in streaks towers over a character (A) ? what remains of the owl, small rounded engraving for the top of the skull, partial eye circles and winged body in relief

Retour sur le côté des animaux - Back to the anaimal side

scène de chasse à l'aide de chiens ?

Une frise d'environ huit animaux à  découvrir dans l'article, deux sont en sens inverse du déplacement des ruminants, il s'agit de canidés ou loups faisant front, à l'autre extrémité en arrière, un félin doublé d'une tête humaine (esprit du chasseur) ferme la frise,  voici deux animaux autour du bison en exemples.

hunting scene using dogs?

A scene of about eight animals to discover in the article, two are in the opposite direction of the movement of the ruminants, they are canids or wolves facing, at the other end a feline lined with a human head (spirit of the hunter, on the left) closes the frieze, here are two animals around the bison in examples.

Le graphisme du sanglier est assez similaire entre celui gravé sur l'os de la première période du magdalénien et la représentation du  gravettien de la grotte de Cussac, bien qu'environ 12 000 ans les séparent.

The drawing of the boar is quite similar between that engraved on the bone of the first period of the Magdalenian and the representation of the Gravettian of the cave of Cussac although approximately 12,000 years separate them.

Un petit monde à l'image du grand :cette extrait de scène ne mesure que 55mm (bison 15mm)

A small world in the image of the big one: This scene measures only 2 inches (the bison 0.59 inch)

 

A retrouver en Partie III-B avec l'étude de 3 autres os gravés de même provenance

To be found in Part III-B with the study of 3 other engraved bones from the same provenance

 

 

PORTRAIT

 

Un des autres os gravés, de conservation moyenne mais encore lisible, le portrait ci-dessous se trouve sur la partie la plus érodée de l'os, ce dernier comporte d'autres représentations dont celle sur la pointe (photo ci-dessus) .

 

One of the other engraved bones, of average conservation but still legible, the portrait below is on the most eroded part of the bone, the latter has other representations including the one on the tip (photo above).

 la gravure fontrale bien qu'érodée est encore perceptible

the fontral engraving although eroded is still noticeable

portrait humain magdalénien

 

 

 

 

 

-Module III-

 

Erreurs dues aux mauvaises ou superficielles interprétations de gravures

L'importance des gravures secondaires

A suivre deux exemples à retrouver en Partie III A

 

 

Errors due to bad or superficial interpretations of engravings

The importance of secondary engravings

To follow two examples to be found in Part III A

 

 

Exemple I

 

interprétation scientifique : deux hommes un attaqué et l'autre terrassé par un ours

scientific interpretation: two men one attacked and the other struck down by a bear

 

 

L'eau qui défie les lois de la pesanteur  - Water that defies the laws of gravity

 

Plaquette magdalénienne du Mas d’Azil (-13 000 ans ) décrivant des  hommes affrontant un ours, l’objet se trouve exposé dans la prestigieuse salle Piette du musée d’Archéologie nationale.

D'un côté il s’agit d’une scène de pêche avec un ourson (copie conforme du montage de l'ourson et la représentation) et la patte d’un ours adulte, il suffit de suivre en toute logique les zig zag du fil de l’eau pour avoir la position normale de la représentation sans défier les lois de la pesanteur. Le sexe de l'ourson est peut être un symbole de passage à l'âge adulte. Les traits que j'ai mis en bleu (considérés à tort comme un épieu) pourraient très bien être une petite cascade de la rivière pratiquée par la migration des saumons pour aller frayer.

 

Round Magdalenian tablet from Mas d'Azil (-13,000 years ago) describing men confronting a bear, the object is on display in the prestigious Piette room of the National Archeology Museum.

On one side it is a fishing scene with a bear cub (copied and pasted from the montage of the bear cub and the representation) and the paw of an adult bear, it suffices to follow logically the zig zags of the stream of water to have the position without defying the laws of gravityThe cub's sex may be a symbol of coming of age. The lines I put in blue (wrongly considered a spear) could very well be a small waterfall in the river practiced by migrating salmon to go to spawn.

 

 

L'homme a la tête de saumonThe man with the salmon head

De l’autre côté, un hippie étrange faisant de la balançoire sur la patte d'un ours dont la tête n'est ni plus ni moins que la queue d’un saumon attrapé et décharné, arêtes apparentes (d’autres objets du Mas d’Azil montrent des animaux décharnés) observez et comparez la position de la patte sur le poisson, le graphisme de la queue et la tête du saumon.

 

On the other side, a strange hippie swinging on a bear's paw, whose head is neither more nor less than the tail of a caught and emaciated salmon, visible fish bones (other objects from the Mas d'Azil show emaciated animals) observe and compare the position of the paw on fish, salmon tail and head graphic.

ll s'agit d'un poisson décharné - It's an emaciated fish

Comment a-t-on pu interpréter des humains attaqués par un ours ?  Lorsque qu'une représentation ne paraît pas conventionnelle, il ne faut pas hésiter à la réviser pour validation et exploiter correctement chaque gravure, pour éviter de confondre un saumon avec une interprétation humaine saugrenue si on considère la véracité figurative des autres représentations tel que l'ourson et  la patte griffue.

Autant de questions non soulevées en cause d'une étude superficielle et d'une non-analyse de gravures. Pourquoi avoir dessiné le symbole du fil de l'eau ? Que représentent les petits traits sous la patte de l'ours ainsi que la gravure qui descend en courbe jusqu'à la bordure avec un petit trait transversal ?  (tête du saumon vu comme le protomé d'un cheval) ...

 

 

How could we interpret humans being attacked by a bear ? When a representation does not seem conventional, dont hesitate to revise it for validation and correctly exploit each engraving, to avoid confusing a salmon and with an absurd human interpretation if we consider the figurative veracity of the other representations such as the bear cub and the clawed paw.

So many questions that have not been asked due to a superficial study and a non-analysis of engravings. Why did he draw the flow of water symbol ? What do the little lines under the bear's paw represent as well the engraving that curves down to the border with a small transverse line ? (fish head seen as the protome of a horse) ...

 

 

Exemple II

modification de tonalité lumineuse - light tone modification

 

 Ceci n'est pas une vulve   -  OVAL  - This not a vulva

 

Vulve idéalisée du bloc aurignacien de la Ferrassie exposé au MNP. L'orsqu'on augmente la tonalité sur cette pierre blanche pour faire ressortir les gravures secondaires, on s'aperçoit que beaucoup de gravures ont été omises (dont un oval qui semble apparaître sur toutes les photos prises de ce bloc (oeil ?), le demi cercle du bas (corne d'un bouquetin)  et la demi-sphére du dessus qui est aussi une représentation) par contre d'autres inventées (arrondi du haut de la vulve) pour se rapprocher le plus possible des moulages de complaisance d'une "vulve".

 

Idealized vulva of the Aurignacian block of Ferrassie exposed to the MNP . When we increase the tone on this white stone to bring out the secondary engravings, we notice that many engravings have been omitted (including an oval which seems to appear on all the photos taken of this block (eye ?), the lower semi-circle (an Ibex horn) and the top hemisphere which is also a representation) in contrat to others invented (rounded top of the vulvae) to get as close as possible to the molds of convenience of a "vulva" .

 L'oval sur différentes photos, si on revient sur la première photo sans tonalité augmentée il est visible

 The oval in different photos, if we go back to the first photo without increased tone it is visible

Les motifs qu'on qualifie de vulves, sans certitude absolue, présentent une simple fente centrale.

Tthe patterns that are called vulvae, without absolute certainty, have a simple central slit.

Une deuxième représentation est un bouquetin au graphisme typique de la période

Second representation is an ibex with typical graphics of the period

Il s'agit probablement d'une scène animalière, ours, bouquetin... typique de la période.

à noter le conformisme de complaisance du moulage pour représenter une vulve (photo de droite)

 

It is probably an animal scene, bear, ibex... typical of the period.

note the conformism of convenience of the molding to represent a vulva (photo on the right)

 

 

 

Utiliser le suggestif pour créer le représentatif, tel est aussi l'art contemporain : Comme pour l'art pariétal, l'artiste se sert de tout, des gravures, des bordures, de l'angle de vue, aussi leur idée de la représentation est un peu différente de celle du visuel immédiatement repérable pour tout public tel que nous le concevons en cette ère de vitrines et de musées et leur acuité visuelle bien plus performante. Il a suffit parfois d'une petite retouche accompagné d'une gravure pour créer une représentation. Les bases de l'art ont été posées bien avant le paléolithique supérieur, ce sont des codes, des fondements qui ont perduré et furent transmis jusqu'à nos jours en ayant évolué avec les courants artistiques. Dans l'histoire de l'humanité, rien de ce qui a été créé à un quelconque moment n'a été abandonné.

Using the suggestive to create the representative, such is also contemporary art : As for the parietal art, the artist makes use of everything, engravings, borders, their idea and their notion of the representation is a little different from that of the visual immediately recognizable to any audience as we conceive it in this era of windows and museums and their visual acuity much more efficient. Sometimes a small touch-up accompanied by an engraving is enough to create a representation. The foundations of art were laid well before the Upper Paleolithic, they are codes, foundations that have survived and were transmitted until today having evolved with the artistic currents. In the history of humanity, nothing that has been created at any time has been abandoned.

 

 

 

 

Module IV

 

Tout objet taillé n'est pas forcément un outil

trois exemples  d'objets façonnés par l'homme sans but utilitaire

 

Lorsqu'on se trouve en face d'un objet qui a été sans équivoque taillé mais qui ne peut servir d'outil, il vaut mieux l'observer par deux fois avant de l'archiver. Des gravures peuvent être explicites comme dans le premier exemple, permettent un dégagement pour façonner dans le deuxième exemple ou très succintes pour accompagner la taille d'une représentation en refief au dernier exemple.

 

Not every cut objects is necessarily a tool

three examples of man-made objects without a utilitarian purpose

 

When one is faced with an object which has been unequivocally carved but which cannot be used as a tool, it is better to observe it twice before archiving it. Engravings can be explicit as in the first example, allow clearance for shaping in the second example, or very succinct to accompany the carving of an embossed representation in the last example.

oiseau gravé paléolithique bird engraved paleolithic prehistoire prehistory martin-pêcheur kingfisher

Premier exemple objet taillé comme un biface mais non utilitaire du Paléolithique

Objet taillé de 85 mm des deux côtés comme un biface. Le contour du crâne a été arrondi, un oeil creusé et un bec droit d'une longueur de 3,7 cm réalisé avec des gravures parallèles, l'objet est taillé sur les deux faces, mais ne peut être utilisé en tant qu'outil. Il est du paléolithique supérieur, mais le peu d'élements ne permettent pas d'indiquer une période précise.

 

First example object carved like a biface but not useful from the Paleolithic

Object of 85 mm high carved on both sides like a biface. The outline of the skull has been rounded, a hollowed eye and a straight beak with a length of 3,7 cm made with parallel engravings, the object is carved on both sides but cannot be used as a tool. It is from the Upper Paleolithic, but the few elements do not indicate a precise period.

Origine Charente- représentant un Martin-pêcheur (famille des Alcedinidaes). Des fossiles de martins-pêcheurs ont été découverts dans le Wyoming datant de l'Éocène inférieur et en Allemagne datant de l'Éocène moyen il y a 30 à 40 millions d'années - Divers oiseaux ont été représentés au paléolithique en art pariétal et art mobilier, mais assez rarement.

Origine Charente France South-west-  representing a Kingfisher (Alcedinidaes family). Kingfishers fossils have been found in Wyoming dating from the Lower Eocene and in Germany from the Middle Eocene dating from 30 to 40 million years ago - Various birds have been depicted in the Paleolithic period in cave art and movable art but rarely.

 la cavité de l'oeil a été creusée et n'est pas un accident comme les autres petits trous

the eye socket has been hollowed out and is not an accident like other small holes

J'ai acquis cet objet il y a quelques années dans un petit lot d'outils du paléolithique auprès d'une personne qui venait d'en hériter de son grand-père. Sans être en mesure d'indiquer un lieu exact, il a toutefois précisé que son grand-père ne prospectait que dans la partie ouest de la Charente. Même si j'ai acquis cet objet pour la gravure rectiligne,  je ne savais à quoi la rattacher jusqu'à une photo révélatrice quelques mois plus tard, lde plus la cavité de l'oeil contenait encore de la terre empêchant de le révéler.

 

I acquired this object a few years ago in a small patch of Paleolithic tools from a person who had just inherited it from his grandfather. Without being able to indicate an exact place, he nevertheless specified that his grandfather prospected only in the western part of the Charente. Even if I acquired this object for the rectilinear engraving, I did not know what to attach it to until a revealing photo a few months later, moreover the cavity of the eye still contained soil preventing it from being revealed.

Recto :un autre motif à définir ? - Other side : An another pattern to be defined  ?

os gravé magdalenien magdalenian bison préhistoire magdalénien gravettien

 

 

Second exemple - Second example

 

Il s'agit d'une phalange de 60 mm acquis lors de la vente VE 5-2-21, industrie osseuse issue de l'abri Tarté Cassagne,  période du gravettien, fin de l'aurignacien. Os très peu modifié par rapport à l'origine, il présente une série importante de gravures  parallèles sur le côté et sur le devant, surface aplanie qui semble légérement sculptée. C'est un travail de ponçage pour façonner éliminant l'idée de boucherie ou de découpe. Le trou au verso est en partie cassé mais il reste une partie taillée, l'os avait été restauré (collé). Certainement une sorte d'idole .

 

This is a 60 mm phalanx acquired during the VE 5-2-21 sale, bone industry from the Tarté Cassagne shelter, Gravettian period, end of Aurignacian. Bone very little modified compared to the origin, it presents an important series of parallel engravings on the side and on the front, flattened surface which seems slightly sculpted. It's a sanding job to shape eliminating the idea of butchery or cutting. The hole on the back is partly broken but there is still a straight cut part, the bone had been restored (glued). Certainly a kind of idol .

comparaison avec une idole découverte en Ukraine - comparison with an idol discovered in Ukraine

 

 

 

Troisième exemple - OURS   BEAR- Third example

 

Pourquoi avoir façonné un tel objet si ce n'était dans un but précis ?

Why did he wrought such an object if it wasn't for a specific purpose ?

 

 

Objet taillé non utilitaire de 10,8cm x 8,2cm de haut, paléolithique supérieur Aubergenville-Yvelines, il présente une tranche très épaisse 2,2cm - Acquis en vente aux enchères (comme outil ? de quel type ?) Proviendrait de la collection du professeur Anati.

 

A non-utilitarian cut object of 4,25"x3,23" high, Upper Paleolithic Aubergenville-Yvelines, it presents a very thick slice 0,8"  - Aquired at auction (as tool ?)  Would come from the collection of Professor Anati.

os gravé magdalenien magdalenian bison préhistoire magdalénien ours préhistoire

 

Epais, il ne peut ni trancher ni racler et la matière n'est pas celle habituellement utilisée pour un outil.

 

La réponse se trouve au verso , travail dans une matière granuleuse presque en bas relief,  arrière de la tête légèrement creusée (gravures de dégagement parallèles), découpe des bordures avec retouches de finition pour signifier le haut de la tête et une gravure pour le bas.

Thick, it can neither slice nor scrape and the material is not that usually used for a tool.

 

The answer is on the back, worked in a granular stone almost in low relief, back of the head slightly hollowed (parallel relief engravings), border cutting with finishing touches to signify the top of the head and an engraving for the bottom.

magdalénien ours sculpté isturitz paléolithique préhistoire
magdalénien ours sculpté isturitz paléolithique préhistoire gravettien

Travail de deux outils, un pour délimiter la partie extérieure par la taille en enlèvements d'éclats (flêches blanches), l'autre de type pointe pour tracer d'un seul passage la gravure simple sous la tête ou pour évider derrière la tête, en noir les gravures parallèles bien visibles de dégagement, l'orbite de l'oeil a aussi été dégagé.

 

Work of two tools, one to delimit the outer part by the cut in removal of splinters (white arrows), the other of the point type to trace in a single pass the simple engraving under the head or to hollow out behind the head, in black the clearly visible parallel engravings of clearance, the eye socket has also been cleared.

Après un dégagement virtuel sous la gravure, il apparaît clairement un profil d'ours (Ursus spelaeus ?) L'ours des cavernes avait un front plus massif que l'ours brun avec lequel il a cohabité, bien que d'une taille imposante, il était essentiellement végétarien et a disparu il y a environ 20 000 ans AP, la typologie d'un ours permet de dater comme ceux de la grotte Chauvet.

 

After a virtual release under the engraving, it clearly appears a perfect  bear profile (Ursus spelaeus ?) Cave bear had a more massive forehead than the brown bear with which it cohabited, although that of an imposing size, it was mainly vegetarian. It disappeared about 20,000 years ago AD, the typology of a bear allows us to date like those of the Chauvet cave.

magdalénien ours sculpté isturitz paléolithique

Profil de tête d'ours sculpté sur une tranche de pierre épaisse avec une même taille verticale droite derrière la tête, comme si destinée à être encastrée dans un support ou poser contre. Il y a une sorte de tenon en partie basse qui avait peut être une fonction. En deuxième photo, un profil d'ours sculpté avec une base arrière verticale- MNP

 

Head bear profile carved on a thick sliced stone with a same straight vertical cut behind the head as if intended to be embedded in a support.or pose against. There is a kind of tenon in the lower part which may have a function. In the second photo, a sculpted bear profile with a vertical rear base - MNP

 

 


 

 

 

Ne passez pas à côté de nouvelles données, si petites soient-elles !

Don't miss out on new data,  however small they are !

 

 

 

 

 

Art intime ou représentations cultuelles ?

 

A l'aube de l'art mobilier, on pourrait parler d'un art intime, non destiné à être exposé ni vu de tous à l'instar de l'art pariétal au fond des grottes. Les représentations sont parfois suggérées comme si le simple fait de les graver légérement suffisait à leur conférer un certain pouvoir, sorte de représentations cultuelles. Certaines tribus actuelles tracent à même le sol avec un bâton une forme symbolique de l'animal qu'ils vont chasser et tirent dessus avec des flêches comme si l'image transposait la réalité (peuple pygmée, Chefs-d'oeuvre de l'art n°1 1963).

 

Intimate art or religious representations?

 

At the down of Portable art, one could speak of an intimate art, not intended to be exhibited or seen by everyone, like parietal art at the bottom of caves. The representations are sometimes suggested as if the simple fact of engraving them lightly was enough to confer on them a certain power, a sort of cult representations. Some current tribes trace on the ground with a stick a symbolic shape of the animal they are going to hunt and shoot at it with arrows as if the image transposed reality.

 

 

 

 

 

Ce serait faux de penser que de Néandertal ou Sapiens l'un ait été l'artiste précurseur.

 

Un humain qui confectionne ses vêtements et ses parures, collecte des objets pour leur beauté, vit en communauté et enterre ses morts possède la sensiblité minimum d'un créateur, en toute logique et bon sens il est impensable qu'il ne soit pas un artiste.

L'idée émise que Sapiens soit le seul artiste, avec un art abouti jailli spontanément du néant et du sublime il y a 40 000 ans, date du début du XX siècle et n'a pas beaucoup évolué depuis, en cause un scepticisme d'une partie du monde scientifique, alors que paradoxalement la préhistoire est un domaine pratiquement constitué que d'hypothèses mais il est quasi impossible de changer un dogme établi.

It would be wrong to think that Neanderthals or Sapiens was the precursor artist.

A human being who makes his clothes and adornments, collects objects for their beauty, lives in community and buries his dead has the minimum sensitivity of a creator, in all logic and common sense it is unthinkable that he is not an artist.

The idea that Sapiens is the only artist, with a successful art sprang spontaneously from nothingness and the sublime 40,000 years ago, dates from the beginning of the 20th century and has not evolved much since, in question a skepticism of a part of the scientific world, whereas, paradoxically, prehistory is a field practically made up only of hypotheses, but it is almost impossible to change an established dogma.

L'art n'est surement pas apparu dans le sublime en un flash, toute chose aboutie ne peut l'être sans fondements ni codes. En remontant les périodes du paléolithique les créations étaient certainement plus primaires et plus rares du fait d'une faible densité de population nomade. Peut être qu'un art de néandertal, très peu étudié car incompris (masque de la Roche-Cotard, os de la grotte de la Licorne..) prend sa source il y a  entre 500 000  et 700 000 ans chez l'homme d'Heidelberg prétendu ancêtre commun de l'homme de Néandertal et de l'homme de Desinova. Quant à l'art de Sapiens on le trouve avec ces quelques découvertes au nord de l'Afrique il y a au moins 300 000 ans (statuette de Tan-Tan au Maroc), en Syrie/Israél (statuette de  Berekaht-Ram datée de 230 000 ans) mais ces dernières sont sujet à controverses ou en Afrique du sud avec les ocres gravés de Blombos datant de 70 000 ans (dont l'étonnant ocre aux gravures paralléles nommé M1-6 et un dessin sur roche). Faute de pouvoir les comprendre, nous ne pourrons jamais affirmer que ces objets suggestifs ou améliorés montrant des traces d'activité humaine (entailles, découpes, gravures) soient des oeuvres figuratives primaires, ils seront éternellement soumis à hypothèses et de ce fait au désintéressement. A moins d'une découverte extraordinaire, la grande majorité des trouvailles resteraient des énigmes ne permettant pas de les inclure dans l'histoire de l'art figuratif. Nous ne pourrons jamais remonter beaucoup plus loin dans son origine qu'aux premières créations que nous puissions comprendre il y a 40/50 000 ans, ce qui continuera de faire le bonheur des  défendeurs de "l'art est apparu avec Sapiens il y a environ 35 000 ans".

Les grottes ornées découvertes ces dernières décennies ne permettent pas non plus de retracer une origine de l'art sans hypothèses. De récentes réévaluations de datation à l'Uranium-Thorium par l'équipe de Dirk Hoffmann datent les représentations de la grotte de la Pasiega  à -64 000 ans bien avant l'arrivée de Sapiens en Europe, tests évidemment contestés par quelques conservateurs comme Randall White. 80 ans après sa découverte en 1940 les spécialistes n'arrivent toujours à s'accorder sur les datations de la grotte de Lascaux, naviguant entre -15 500 ans au Magdalénien et -21 500 ans au Solutréen et sans parler d'un art primaire que nous ne sommes pas en mesure de comprendre comme l'aménagement néandertalien vieux de 176 500 ans dans la grotte de Bruniquel découverte en 1990 par le spéléologue Bruno Kowalczewski, alors qu'il n'y a pas de traces d'art pariétal de Sapiens en Afrique, son berceau d'origine, avant l'holocène il y a 10 000 ans. La France terre des arts, il existe de par le monde environ 350 grottes ornées découvertes dont 186 en France surtout localisées dans le sud-ouest et presque autant au nord de l'Espagne. La majorité est loin d'être Lascaux ou Chauvet et ne sont pas classées MH. Il y a environ 30 000 ans l'art était déjà établi, les artistes avaient acquis un style propre autorisant l'idée de courants artistiques et d'un enseignement en comparant des graphismes au style similaire dans des régions éloignées les unes des autres.

L'art n'est pas une invention née d'un besoin mais un moyen d'expression tel un langage qui s'est longuement développé avec l'humanisation et une sensibilité croissante. Le désir de s'exprimer étant le propre de l'humain, artiste ou non, les manifestations graphiques ont certainement été très abondantes pendant ces dizaines de milliers d'années, du simple graffiti réalisé en une minute sur un morceau de pierre ou de bois ou au doigt à même le sol aux oeuvres plus élaborées, mais seule une très infime partie nous est parvenue ou a été mise à jour même si des milliers d'objets gravés des périodes finales du paléolithique supérieur ont été découverts en Europe. Des collections privées constituées à la fin du XIX et première moitié du XX, souvent par des archéologues ou assimilés, possèdent de nombreuses oeuvres majeures à l'instar de la collection constituée par Edouard Piette, léguée au Musée des antiquités nationales en 1904 ou celle des époux Saint-Périer avec un don de 3000 oeuvres d'art mobilier provenant des fouilles d'Oxocelhaya.

En résumé des trois précédents paragraphes, je pense qu'il n’y a pas seulement un art de Sapiens, mais aussi un art de Néandertal et que ces deux formes d'art se seraient développées en parallèle, voir plusieurs origines d'art. Affirmer que Néandertal ait été un imitateur de Sapiens est une ineptie, une hypothèse non fondée avancée par des archéologues. On peut parfois trouver des similitudes entre les deux arts sans pour autant que leur signification le soit, exemple en comparant  les graphismes de traits croisés des ocres de la grotte de Blombos en Afrique du sud attribués à Sapiens il y a 70 000 ans et ceux de la grotte de Gorham à Gibraltar attribués à Néandertal il y a 40 000 ans, chose amusante les deux grottes sont orientées au sud en s'ouvrant sur la mer. Des soupçons commencent à s'accumuler concernant néandertal artiste, surtout en art pariétal mais les quelques artefacts d'art mobilier découverts n'étant pas compris sont peu étudiés.  Peut être que la rencontre des deux hommes, le mélange de leur culture et de leur art a servi de catalyseur pour l'explosion de l'art figuratif.

Art certainly did not appear in the sublime in a flash, any successful thing can not be without foundation and codes. Going back to the Paleolithic periods the creations wre certainly more primary, but also rarer due to the low density of nomad population, may be that a Neanderthal art form very little studied because misunderstood (mask of the Roche-Cotard, bone from the Unicorn cave..) originates between 500,000 and 700,000 years ago in Heidelberg man alleged common ancestor of Neanderthal man and Desinova man. As for the art of Sapiens it is found with these few discoveries in northern Africa at least 300,000 years ago (statuette of Tan-Tan in Morocco) or in Syria / Israel (statuette of Berekaht-Ram dated 230,000 years ago ) but these are controversial or in South Africa with the engraved ochres of Blombos dating back 70,000 years (including the astonishing ocher with parallel engravings named M1-6 and a drawing on rock). For lack of being able to understand them, we will never be able to affirm that these suggestive or enhanced objects showing traces of human activity (notches, cuts, engravings) are primary figurative works and they will be eternally subject to hypothesis and above all to a disinterestedness. Unless a extraornidary discovery, the vast majority of the finds would remain enigmas that dont allow them to be included in the history of figurative art. We will never be able to go back much further in its origin than to the first creations that we can understand 40/50 000 years ago, which will continue to delight defenders of "art appeared with Sapiens about 35,000 years ago".

The decorated caves discovered in recent decades do not allow us to trace an origin of art without hypotheses. Recent reassessments of Uranium-Thorium dating by Dirk Hoffmann's team date the representations of the Pasiega cave to -64,000 years before the arrival of Sapiens in Europe, tests obviously disputed by some conservatives like Randall White. 80 years after its discovery in 1940, specialists still cannot agree on the dating of the Lascaux cave, sailing between -15,500 years in the Magdalenian and -21,500 years in the Solutrean, not to mention a primary art that we are not able to understand such as the 176,500-years-old Neanderthal installation in the Bruniquel cave discovered in 1990 by speleologist Bruno Kowalczewski, while there are no traces of Sapiens wall art in Africa, his original birthplace, before the Holocene 10,000 years ago. There are around the world around 350 decorated caves discovered including 186 in France mainly located in the southwest and almost as many in the north of Spain. The majority are far from being Lascaux or Chauvet and are not classified MH. About 30,000 years ago art was already established, artists had acquired a style of their own allowing for the idea of artistic trends and teaching by comparing similarly styled graphics in regions far apart.

The Art is not an invention born of a need but a means of expression such as a language that has developed over a long period with  the humanization and increasing sensitivity. The desire to express oneself is characteristic of the human, artist or not, the graphic manifestations have certainly been very abundant during these tens of thousands of years, from the basic graffiti drawn in a minute on a piece of stone or wood or with the finger on the ground to more elaborate works, but only a very small part has reached us or has been discovered even though thousands of engraved or sculpted objects from the  final periods of the Upper Paleolithic, have been discovered in Europe. Private collections established at the end of the 19th and first part of the 20th, often by archaeologists or assimilated, have many major works like the collection formed by Edouard Piette, bequeathed to the Museum of National Antiquities in 1904 or that of the Saint-Périer couple with a donation to the MNP of Saint-Germain-en-Laye (same museum) of 3000 pieces of movable art from the excavations of Oxocelhaya.

In summary of the three previous paragraphs, I think that there is not only a Sapiens art, but also a Neanderthal art and that these two art forms would have developed in parallel, see several origins of art. To assert that Neanderthal was an imitator of Sapiens is a nonsense, unsubstantiated hypothesis advanced by archaeologists. Similarities can sometimes be found between the two arts without their meaning being, for example by comparing the cross-line graphics of ochres from Blombos Cave in South Africa attributed to Sapiens 70,000 years ago and those from Gorham Cave in Gibraltar attributed to Neanderthal 40,000 years ago, funny thing the two caves face south, opening onto the sea. Suspicions have started to accumulate concerning Neanderthal artist, they mainly concern cave art but the few portable art artifacts discovered that are not understood are little studied. Perhaps the meeting of the two men, the mixture of their culture and their art served as a catalyst for the explosion of figurative art .

 

 

 

 

 

 

 

Les études portent sur un art de transition entre le paléolithique moyen et supérieur, il y a environ 40 000 ans, pour l'instant attribué à une culture floue et fourre-tout appelée Châtelperronien englobant une partie des périodes du moustérien et de l'aurignacien, mais aussi  un art datant d'au moins 50.000 ans avant l'arrivée de Sapiens en Europe. En croisant les représentations sur les outils moustériens présentés dans cet article avec celles du début de l'aurignacien, les similitudes sont telles qu'on peut penser que l'artiste est le même, avons nous la certitude absolue que l'art aurignacien y compris l'art pariétal de la grotte Chauvet soit 100% un art de Sapiens ?

 

 

The studies concern a transitional art between the Middle and Upper Paleolithic, around 40,000 years ago, for the moment attributed to a fuzzy and catch-all culture called Châtelperronian encompassing part of the Mousterian and Aurignacian periods, but also an art dating from at least 50,000 years before the arrival of Sapiens in Europe.  By crossing the representations on Mousterian tools presented in this article with those from the beginning of the Aurignacian, the similarities are such that we can think that the artist is the same, we have the absolute certainty that Aurignacian art  including the parietal art of the Chauvet cave is 100 % an art of Sapiens?

 

 

biface fontmaure néandertal artiste aurignacien

Moustérien vs Aurignacien - Néandertal vs Sapiens

 

Que sait-on de l'art figuratif de Sapiens avant l'Aurignacien y compris en Afrique ? Autant que l'art de Néandertal, c'est à dire peu de choses et il ne serait apparu qu'il y a 11 000 ans à l'holocène. Et quid de la production de néandertal, outils et art pendant sa cohabitation avec sapiens jusqu'à sa disparition présumée à Gibraltar il y aurait environ 30 000 ans ?  Est ce la rencontre des deux qui a généré l'épanouissement de l'art ?

 Mousterian vs Aurignacian - Neanderthal vs Sapiens

 

What do we know about the figurative art of Sapiens before the Aurignacian including in Africa ? As much as Neanderthal art, that is to say little and it would not have appeared until 11,000 years ago in the Holocene. And what about the Neanderthal production, tools and art during his cohabitation with Sapiens until his presumed disappearance in Gibraltar around 30,000 years ago ? s it the meeting of the two which generated the blooming of art ?

 

 L'aurignacien, origine de l'art figuratif  ?

Reprise avec d'autres détails de la description de l'outil, suivi des objets moustériens gravés

 

Unique outil de l'aurignacien ancien de Saint-Césaire Charente-Maritime datant environ de 35 000 AP.  Objet collecté il y a près de cinquante ans sur une strate éventrée par des engins de travaux lors de l'agrandissement d'un chemin. Les traces de l'aurignacien dans la région des Charentes n'est pas si rare, voir les artéfacts gravés trouvés à la Roche Courbon (plaquette aux mammouths) et divers autres sites, Les Vachons, La Quina, Mouthiers. De type racloir bifacial, présentant un gros cortex préparé (aplani) et gravé de deux représentations animalières de chaque côté. Les angles de vue et de lumière sont une fois de plus importants pour que chaque représentation se voit bien.

Les traits sont finement gravés, bien que l'objet n'ait pas subi d'érosion, certaines gravures sont tellement fines et peu profondes que des motifs pourtant bien définis sur photos ne nous sont pas visibles à l'oeil nu, cet art intime semble symbolique comme l'accomplissement d'un rituel propre à son auteur. L'oeuvre d'art n'est pas affirmée en tant que telle, on pourrait peut être se rapprocher de l'art pariétal établi au fin fond des abris et accessible seulement qu'à certains initiés.

The Aurignacian, origin of figurative art  ?

Resumption with other details of the description of the tool, followed by the engraved Mousterian objects

 

Unique Aurignacian I tool from Saint-Césaire - Charente-Maritime dating from around 35,000 years old. Object collected nearly fifty years ago on a stratum gutted by construction machinery during the expansion of a road. Traces of the Aurignacian in the Charentes region are not so rare, see the engraved artefacts found at La Roche Courbon (mammoth plaque) and various other sites La Quina, Mouthiers. Bifacial scraper type, presenting a large prepared cortex engraved with two animal representations on its both sides. The angles of view and light are important so that each representation is seen well. 

The lines are finely engraved, although the object has not suffered any erosion, some engravings are so fine and shallow that the patterns, however well defined on the photos, are not visible to the naked eye, this intimate art seems symbolic like the accomplishment of a ritual proper to its author. The work of art is not affirmed as such, one could perhaps approach the parietal art established in the depths of the shelters and accessible only to certain initiates.

cheval aurignacien paléolithique prejwalski saint-césaire paléosite

 

 

 

deux motifs par côté, cheval-félin et ours-bison

 

Les gravures sur le cortex sont peu profondes, presque suggérées elles n'ont pourtant pas subies d'érosion, de ce fait seule la tête du cheval, l'ours et la patte du bison se voit bien, les têtes du félin et du bison ne sont pas facile à observer exceptées sur les photos.

 

 

 two patterns per side, horse-feline and bear-bison

 

The engravings on the cortex are shallow almost suggested, yet they have not undergone erosion, therefore only the head of the horse, the bear and the leg of the bison can be seen well, the heads of the feline and the bison are not easy to observe except on the photos.

 

 

combinaison animaux aurignacien paléolithique

 

La disposition des représentations - The layout of the representations

 

ours en bleu -bison en blanc   Bear in blue-bison in white

cheval en bleu -félin en blanc    horse in blue- feline in white

 

 

 

La première représentation importante sur l'outil  - tête de cheval

 

The  first important representation of this tool   - horse head

aurignacien, cortex gravé cheval horse ours aurignacian bear horse paleolithique, paleolithic

 cheval de type Przewalski  - Przewalski-type horse

Sens de l'abrasion pour aplanir le cortex avant gravures

Direction of abrasion to flatten the cortex before engravings.

Vu de biais, on peut observer les tailles (en bleu ) faites dans le silex pour obtenir la partie droite frontale, si la photo était agrandie on distinguerait les petites cercles gravés pour les naseaux.

 

Seen from an angle, we can observe the sizes (in blue) made in the flint to obtain the right frontal part, if the photo were enlarged we would distinguish the small circles engraved for the nostrils.

 Les micro gravures : l'oeil du cheval, je n'ai dessiné que les fines gravures, y compris celle qui a débordé du sujet, exécutées en passage unique, une gravure étant généralement constituée de plusieurs pour l'appuyer visuellement.

 

The micro engravings: the horse's eye, I have drawn only the fine engravings, including the one that overflowed the subject, executed in single passage, an engraving is usually made up of several to support it visually.

cheval art aurignacien przewalski neandertal artiste paleolithique  préhistoire bear prehistory  chauvet lascaux

 

 

 

La deuxième représentation importante sur l'outil - Ours griffant

The second important representation of this tool  - Clawing bear.

 

Possibilité de deux ours - Possibility of two bears

 

Une petite gravure médiane et quelques micro-gravures en arrondi m'incite à penser qu'il y a deux ours et non un, idée d'abord exploitée puis abandonnée j'y suis revenu longtemps après, en suivant l'ensemble des petites micro-gravures qui y sont liées, j'obtiens ce graphisme qui reste dans le style aurignacien. têtes plus allongées, petits yeux en oval (en creux pour le premier ours) et grosses narines.

 

A small median engraving and a few rounded micro-engravings leads me to think that there are two bears and not one, an idea first exploited then abandoned I returned to it long afterwards, following the together the small micro-engravings which are linked to it, I obtain this graphics which remains in the Aurignacian style. More elongated heads, small oval eyes (hollow for the first bear) and large nostrils.
ours aurignacien
 

Il n'y aurait pas qu'une patte maisles deux (vue de l'intérieur ? sens du détail comme l'oreille du cheval)

There would not only  a scratching paw but the both(view of the interior ? attention to detail like the horse's ear)

L'oeil et narines, de fines gravures -The eye and nostrils, fine engravings

photo de biais - bias photo

aurignacien, cortex gravé cheval horse ours aurignacian bear horse paleolithique, paleolithic
 
 
 

 

 

Troisième représentation : félin - Third pattern : FELINE

Hormi le corps, la tête est plus visible sur les photos que de visu.

Apart from the body, the head is more visible in the photos than in reality.

Le félin se situe sur le même coté que le cheval, les angles de vue et de lumière sont très importants sur cet outil pour que chaque représentation se voit bien, l'une éclipsant l'autre. Le cheval à l'oeil pourtant si visible disparait au profit du félin.

 

The feline is on the same side as the horse, the angles of view and light are very important on this tool so that each representation is seen well, one overshadowing the other. The horse with the eye yet so visible disappears in favor of the feline.

 
aurignacien, cortex gravé  lion felin - aurignacian feline  paleolithique, paleolithic

Comme pour l'ours, petite cavité ronde pour l'oeil - As for the eye of the bear, small round eye cavity

aurignacien, cortex gravé  lion felin - aurignacian feline  paleolithique, paleolithic

Le corps en semi relief - Body in semi relief

Le corps du félin est représenté par une masse en semi relief aplani autour.

The body of the feline is represented by a mass in semi-relief  flattened around.

 

 

 

L'importance de l'angle d'observation

The importance of the angle of observation

 

 

 

Les motifs ne sont visibles que sous certains angles vue/lumonisité et peuvent disparaître laissant la place à un autre. Le motif A-cheval s'estompe en B pour laisser apparaître le félin.

 

The patterns are visible only from certain angle of view or brightness and can disappear totally leaving space for another pattern. The A-horse pattern fades to B to reveal the feline.

 

 

 

Quatrième représentation : Le bison couché 

Fourth representation: The bison lying down

Du même côté que l'ours mais en sens inverse et n'est pas visible sous le même angle lumineux, la patte se voit bien de visu, alors que l'oeil et la corne sont surtout visibles sur photos. Tout le contour de la tête de ce bison couché a été minitieusement exécuté (toison, partie frontrale du museau...).

 

On the same side as the bear but in the opposite direction and is not visible from the same light angle, the paw is clearly visible, while the eye and the horn are mainly visible on photos. The entire outline of the head of this lying bison has been meticulously executed (fleece, front part of the muzzle...).

Une maitrise parfaite de la sculpture et des volumes en plus de celle de la gravure. Cet artiste accompli a retaillé les bordures avec des gestes précis pour donner une silhouette aux animaux comme la partie frontale du cheval ou encore plus flagrant l'arrondi de la toison de la tête du bison. Il a taillé un sillon côté bordure cheval pour lui permettre de dégager latéralement les points du contour bien arrondi et un peu cranté de la toison du bison.

 

A perfect mastery of sculpture and volumes in addition to that of engraving. This accomplished artist re-cut the borders with precise gestures to give a shape to the animals like the front part of the horse or more obvious the bison's head like the roundness of its fleece. He cut a furrow on the horse's side to allow him to release laterally the points of the well-rounded and somewhat scalloped outline of the bison's fleece.

cheval bison aurignacien gravé chatelperronien

Photo de biais montrant clairement la gravure courbe de la corne.

Photo of bias clearly showing the curved engraving of the horn.

Un petit côté humain de l'oeil , gravure très fine- A little human side of the eye, thiny engravings

 

 

Autres observations, hors des 4 motifs  - Other observations, out of the 4 patterns

 

curieuse gravure sur la tête du bison, une sorte de tuyau terminé par un cercle, il pourrait, en toutes suppositions bien sur, faire penser à un symbole phallique du paléolithique par comparaison avec ceux recensés

 

curious engraving on the head of the bison, a kind of pipe ending in a circle, it could, in all suppositions of course, make one think of a phallic symbol of the Paleolithic in comparison with those listed

 

 

 

Les cercles

Faisant penser à de possibles taches sur le félin, ils sont toutefois de dimensions importantes et situés hors du motif et  traversés par des lignes.

 

The circles

Reminiscent of possible spots on the feline, they are however large in size and located outside the pattern and crossed by lines.

Le plus gros de cercles 1 contient en son centre un cercle plus petit traversé par la ligne

The largest of circles 1 contains in its center a smaller circle crossed by the line

 

Vue de côté du gros cercle 1 et un annexe B - Side view of bif circle A and an annexe B

  Les gravures des cercles sont en partie masquées par des boursouflures d'oxydation ferreuse

Engravings of the circles are partially masked by ferrous oxidation blisters

 

 

 

La typologie de l'outil se rapproche d'un racloir du musée d'Altemira

The typology of the tool is similar to a scraper in the Altemira museum

 

 

Certains outils aurignaciens provenant du même site présentent des tailles de type châtelperronien.

 

outils aurignacien lame grattoir

 

 Some Aurignacian tools from the same site present Châtelperronian-type cuts.

 

 

N'attribue-t-on pas en partie l'industrie du châtelperronien à Néandertal ?

Do we not partly attribute the Châtelperronian industry to Neanderthal?

 

Lame étranglée - Musée d'Archéologie National

 

Sapiens ou Néandertal ?

 

Rien ne garantit que cet art de la "période" du châtelperronien ou de l'aurignacien soit de Sapiens, quand on sait qu'à l'Abri de la Roche à Pierrot -Saint-césaire seul un squelette de néandertal a été trouvé dans une strate châtelperronienne, les couches postérieures étant toutes aurignaciennes. Peut-on déduire que Sapiens ait investi un ex campement de néandertal ? De ce fait par similitude, la question est soulevée pour les premières représentations de la grotte Chauvet , pourquoi l'artiste ne serait-il pas néandertal ?

 

Sapiens or Neandertal ?

 

There is no guarantee that this art from the Châtelperronian or Aurignacian "period" is from Sapiens, when we know that in the Abri de la Roche à Pierrot only a Neanderthal skeleton was found in a Châtelperronian stratum, the posterior layers being all Aurignacian. Can we deduce that Sapiens has invested a former Neanderthal camp? From this fact by similarity, the question is raised for the first representations of the Chauvet cave, why would the artist not be Neanderthal ?

aurignacien, cortex gravé  lion felin - aurignacian feline  paleolithique, paleolithic

Similitudes entre les représentations de félin aurignaciennes et moustériennes

ci-dessous félin sur outil moustérien de Saint-Brice-sous-Rânes présenté par la suite

 

Similarities between Aurignacian and Mousterian depictions of felines

below feline on Mousterian tool from Saint-Brice-sous-Rânes presented later

 

 

Certains raisonnent pour l'origine de l'art comme l'histoire d'Adam et Eve

 

Obligatoirement art de Sapiens, né subitement du magnifique il y a 40 000 ans à l'aurignacien (châtelperronien), sans passer par le primaire en faisant fi des principes fondamentaux de l'art et des transmissions de codes, pour disparaître subitement à l'épipaléolithique il y a environ 12000 ans, estimant que les quelques découvertes ponctuelles de ces dernières années tout autant ponctuées d'hypothèses sont des preuves suffisantes.

 Il ne faudrait pas faire l'erreur de comparer l'origine évolutive de l'art figuratif avec le fait qu'il aurait disparu subitement à la fin du magdalénien (hypothèse faute de découvertes, mais voir la plaquette azilienne gravée d'Angoulême découverte en 2018) pour ré apparaitre soudainement avec l'explosion artistique des premières grandes civilisations, ces actions soudaines assises sur un existant et des normes déjà évoluées ne peuvent s'appliquer à "sa création".

Une tranche de l'histoire de l'art :  Découverte fortuite récente de 1994, la grotte Chauvet était close depuis 20 000 ans suite à un éboulement et elle n'est surement pas la plus ancienne des grottes ornées restant à découvrir. A ce jour ses plus anciennes représentations analysées datant de 35 000 ans sont aurignaciennes et les autres gravettiennes, des mammouths gravés rustiques à la datation incertaine coudoient des chevaux de qualité graphique très variée témoins d'une lente évolution artistique et contredisant une naissance spontanée de l'art dans du magnifique abouti. (En dernière photo,  mon analyse personnelle d'un mammouth archaïque en haut d'une paroi de la grotte Chauvet, réalisé à partir de traits et d'une paroi suggestive, observation d'après photo web).
Des représentations plus primaires réalisées avec une autre technique occupent la partie supérieure des  parois aux dessus des scènes colorées, comme si l'artiste avait souhaité que ses créations ne puissent subir les griffures d'ours à moins que des créations plus anciennes aient fait place aux fresques. La présence de griffures d'ours est notable, elles coupent les tracés des fresques par dessus signifiant l'antériorité de représentations, mais d'autres se trouvent dessous, des réalisations plus primaires ne semblent pas couper par ces griffures. La grotte a du servir aux artistes pendant une période beaucoup plus longue que l'aurignacien que ce soit avant ou après.

 

Some reason for the origin of art like the history of Adam and Eve 

 

Necessarily Sapiens art, born suddenly from the magnificent 40 000 years ago in the Aurignacian, without going through the primary level ignoring the fundamental principles of art and transmissions of codes, to suddenly disappear in the Epipaleolithic about 12,000 years ago considering that the few punctual discoveries of recent years which are just as punctuated by hypotheses are sufficient proof.

We should not make the mistake of comparing the evolutionary origin of the figurative art with the fact that it suddenly disappeared at the end of the Magdalenian (hypothesis for lack of discoveries, but see the engraved Azilian artefact of Angoulême discovered in 2018) for reappear suddenly with the artistic explosion of the first great civilizations, these sudden actions based on an existing one and already evolved standards cannot be applied to "its creation".

A slice of art history :  Recent fortuitous discovery from 1994, the Chauvet cave had been closed for 20,000 years because of a landslide and it is certainly not the oldest of the decorated caves still to be discovered. To date its oldest representations analyzed dating 35 000 years ago are Aurignacian and the other Gravettians, rustic engraved mammoths of uncertain dating elbow horses of very varied graphic quality  witnesses of a slow artistic development and contradicting a spontaneous birth of art in the magnificent. (In the second photo, my personal analysis of an archaic mammoth at the top of a wall of the Chauvet cave, made from lines and a suggestive wall, observation from web photo).
More primary representations made with another technique occupy the upper part of the walls above the colored scenes, as if the artist had wished that his creations could not be scratched by bears unless older creations have given way to frescoes. The presence of bear scratches is notable, they cut the lines of the frescoes above signifying the anteriority of the representation, but others are below, more primary realizations dont seem to cut by these scratches. The cave must have been used by artists
for a much longer period than the Aurignacian, whether before or after.

mammouth grotte chauvet aurignacien

 

Néandertal était déjà capable de travaux en finesse et collectionneur bien avant l'arrivée de Sapiens. Néandertal et Sapiens ont cohabité pendant des milliers d'années et ont automatiquement échangé savoir, culture et art. Des analyses récentes mettant en avant la présence de leurs gènes dans l'ADN d'une partie de la population contemporaine implique qu'ils se seraient accouplés, comme il y a environ 250 000 ans au Moyen-Orient où leurs chemins se seraient déjà croisés. Peut être que le dernier néandertal n'aurait pas disparu à Gibraltar il y a 30 000 ans mais aurait été "absorbé" par voie de métissages et "dilué" par une population sapiens bien plus importante, au vu des récentes études démontrant la présence d'ADN néandertalien chez certains hommes contemporains, ceux restants de pur gène ne devaient pas être suffisamment nombreux pour perprétuer une descendance. L'attribution récente d'art pariétal à néandertal ou des objets du châtelperronien comme ceux de la "grotte du renne" augmentent le flou de cette période transitoire de la préhistoire et nous ne sommes pas en mesure d'affirmer qui a fait quoi. Quid de la production moustérienne pendant sa cohabitation avec Sapiens ?

Neanderthal was already capable of finesse work and a collector long before the arrival of Sapiens. Neanderthal and Sapiens have lived together for thousands of years and have automatically exchanged knowledge, culture and art. Recent analyzes highlighting the presence of their genes in the DNA of a part of the contemporary population implies that they would have mated like about 250,000 years ago in the Middle East where their paths would have already crossed. Perhaps that the last Neanderthal has not disappeared in Gibraltar around 30,000 years ago, according to me he would have been rather "diluted" by way of interbreeding in a much larger Sapiens pupulation, in view of recent studies demonstrating the presence of Neanderthal DNA in certain contemporary humans, those remaining of pure gene should not be sufficient in number to perpetuate descendant. The recent attribution of parandetal art to Neanderthal or artefacts of the Châtelperronian like those of the "reindeer cave" increase the vagueness of this transitional period of prehistory and we are not able to say who did what. What about the Mousterian production during his cohabitation with Sapiens ?

 

 

 

 

 

Néandertal artiste ?  -  Neanderthal artist ?

 

Comment penser que néandertal aurait été incapable de créer en figuratif ou de graver quand déjà à la fin de l'Acheuléen il y a plus de 200 000 ans, le néandertalien ancien était un artisan accompli capable de tailler finement de tous bords un tel objet de presque 30 cm, qui n'était peut être pas un objet utilitaire mais cultuel au même titre qu'une hache votive.

 

 

How to think that a Neanderthal would have been incapable of creating the figurative or engraving when already in the end of the Acheulean more than 200,000 years ago the ancient Neanderthal was an accomplished craftsman capable of finely carving from all sides such an object of almost 30 cm, which was perhaps not a utilitarian object but a cult one in the like a votive ax.

 

 

 

 

Néandertal artiste ré habilité grâce aux nouvelles technologies  ?

..mais sans plus par manque de compréhension.

et de l'impossible confrontation face aux immuables dogmes déjà établis

 

Photos de quelques découvertes scientifiques faisant débat au sein d'une communauté "scientifique" divisée entre les pro-néandertal artiste et les contre-néandertal artiste attachés à la bible de la préhistoire établie à la fin du XIXème siècle. Chacun est libre de faire des recherches complémentaires et ses opinions sur ces découvertes qui ne seront pas développées plus dans l'article. Le problème majeur est que lors de la découverte d'une oeuvre attribuée à néandertal, les études sont plus ou moins classées sans suite ou mise en instance faute de compréhension et de normes comparatives.

 

 

Neanderthal artist rehabilitated thanks to new technologies  ?

...but no more for lack of understanding

and  the impossible confrontation with the immutable dogmas already established

 

Photos of some scientific discoveries causing debate within a "scientific" community divided between pro-Neanderthal artists and counter-Neanderthal artists attached to the Bible of prehistory etablished at the end of the 19h century. Everyone is free to make additional research and his opinions on these discoveries which will not be developed further in the article. The major problem is that during the discovery of a work attributed to Neanderthal, the studies are more or less classified without follow-up or put on trial for lack of understanding and comparative standards.