FRANCAIS / ENGLISH
(Please excuse my rather poor English)
"L'art" n'est pas une invention née d'un besoin mais un moyen d'expression, tel un langage, qui s'est longuement développé avec l'humanisation et une sensibilité croissante. Le désir de s'exprimer étant le propre de l'humain, les manifestations graphiques ont certainement été très abondantes pendant ces dizaines de milliers d'années, du simple graffiti réalisé en une minute sur un morceau de bois, ou au doigt à même le sol, aux oeuvres plus élaborées, mais seule une infime partie de ces témoignages nous est parvenue, même si plus de trois cents grottes ornées, dont cent quatre-vingt-six en France, et des milliers d'objets gravés, notamment de la fin du paléolithique supérieur, ont été découverts. Des legs d’œuvres préhistoriques, provenant de collections privées constituées jusqu'au milieu du XXème siècle, à l'instar de la collection d'Edouard Piette, léguée au Musée des antiquités nationales en 1904 ou, en 1978, de celle des époux Saint-Périer, constituée de trois mille oeuvres d'art mobilier provenant des fouilles de la grotte d'Oxocelhaya, dans les Pyrénées-Atlantiques, ont permis aux scientifiques d'approfondir leurs études et d'offrir au public ces objets, en venant compléter les vitrines des musées. La plus ancienne représentation connue serait une scène dessinée, il y a 44.000 ans, sur la paroi d'une grotte sur l'ile de Sulawesi en Indonésie, d'autres représentations situées dans trois grottes de différentes régions d'Espagne, datées à -65.000 ans par la méthode uranium-thorium, seraient l'oeuvre de L'homme de Néandertal mais leur datation est controversée par une partie des préhistoriens. "Art" is not an invention born of a need but a means of expression, such as a language, that has developed over a long period with the humanization and increasing sensitivity however. The desire to express oneself is characteristic of the human, the graphic manifestations have certainly been very abundant during these tens of thousands of years, from the basic graffiti drawn in a minute on a piece of wood or with the finger on the ground to more elaborate works, but only a very small part of these testimonies has reached us even if more than three hundred decorated caves, including one hundred and eighty-six in France, and thousands of engraved objects, notably from the end of the Upper Paleolithic, have been discovered. Legacies of prehistoric works of art, coming from private collections, constituted at the end of the 19th and beginning of the 20th century, like the collection constituted by Edouard Piette, bequeathed to the Museum of National Antiquities in 1904 or that of the Saint-Périer couple, with a donation of three thousand works of portable art from the excavations of the Oxocelhaya cave, Pyrénées-Atlantiques, allowed scientists to deepen their studies and offer these objects to the public by complementing museum display cases.The oldest known representation would be a scene drawn, 44,000 years ago, on the wall of a cave on the island of Sulawesi in Indonesia, other representations located in three caves in different regions of Spain, dated to - 65,000 years by the uranium-thorium method, would be the work of Neanderthal man but their dating is controversial among some prehistorians. |
Les objets étudiés dans cet article ont été découverts dans des départements de la partie ouest de la France (en foncé sur la carte), riches en vestiges archéologiques préhistoriques. On trouve une industrie lithique de type moustérienne, attribuée à l'homme de Néandertal, de Saint-Brice-Sous-Rânes en Normandie à la Touraine, dès 100.000 ans, avec le site prestigieux du Grand-Pressigny en Indre-et-Loire, en passant par le moulin de Kervouster dans le Finistère. L'homme est présent dans les Charentes, dès le paléolithique inférieur, qui comptent de nombreux sites datant du paléolithique moyen et supérieur, le site moustérien de La Quina, les gisements aurignaciens des rois à Mouthiers-sur Boëme ou de La Roche à Pierrot, à Saint-Césaire. La Dordogne accueille le musée national de la préhistoire aux Eyzies-de-Tayac et ne compte plus les sites aux noms célèbres, tel Le Moustier qui a donné son nom au moustérien ou le site de la Madeleine, à Tursac, au magdalénien ni les nombreuses grottes ornées avec la célébrissime Lascaux. La partie basse du sud-ouest n'est pas en reste en grottes ornées et productions d'art mobilier de qualité, les découvertes dans les grottes d'Isturitz, dans les Pyrénées-Atlantiques, et du Mas d'Azil, en Ariège.
Si les objets sont présentés hors contexte des strates de sites archéologiques, cela n'empêche nullement leur analyse. Leur période ou datation n'est mentionnée que si connue avec certitude de par le site ou parfois estimée de par une typologie. Tous les objets présentés sont façonnés par l'homme et présentent des gravures, ils ont été re-étudiés à des mois d'intervalle, pour la certitude des observations, les photos des objets sont prises à la lumière naturelle, avec plusieurs vues par motif. Pas de spéculations, chaque corps de l'article est étayé avec photos et relevés, ni d'analyses basées sur des paréidolies même sans microtopographie, lorsque j'ai une incertitude je l'émets au conditionnel. Les photos des objets pris en main donnent un indicatif des dimensions, généralement mentionnées. Si les réflexions sont personnelles, mes sources d'études sont issues d'écrits du CNRS, de Paléo, Revue d'archéologie préhistorique, des bulletins de la société préhistorique française, BSPF, de Hal INRAP et de nombreux livres et articles, dont ceux de Henri Breuil ou d'André Leroi-Gourhan.
The objects studied in this article were discovered in departments in the western part of France (dark on the map), rich in prehistoric archaeological remains. We find a Mousterian type lithic industry, attributed to Neanderthal man, from Saint-Brice-Sous-Rânes in Normandy to Touraine, from 100,000 years ago, with the prestigious site of Grand-Pressigny in Indre-et-Loire, passing by the Kervouster mill in Finistère. Man is present in the Charentes, from the Lower Paleolithic, which includes numerous sites dating from the Middle and Upper Paleolithic, the Mousterian site of La Quina, the Aurignacian deposits of the kings at Mouthiers-sur Boëme or from La Roche to Pierrot in Saint-Césaire. The Dordogne hosts the national museum of prehistory in Les Eyzies-de-Tayac and no longer counts the sites with famous names, such as Le Moustier which gave its name to the Mousterian or the site of Madeleine, in Tursac, to the Magdalenian nor the numerous caves decorated with the famous Lascaux. The lower part of the southwest is not to be outdone in decorated caves and production of quality portable art, the discoveries in the caves of Isturitz, in the Pyrénées-Atlantiques, and Mas d'Azil, in Ariège.
If the objects are presented out of context of the strata of archaeological sites, this in no way prevents their analysis. Their period or dating is only mentioned if known with certainty from the site or sometimes estimated from a typology. All the objects presented are shaped by man and have engravings, they have been re-studied at monthly intervals, for the certainty of the observations, the photos of the objects are taken in natural light, with several views per motif . No speculation, each body of the article is supported with photos and surveys, nor analyzes based on pareidolia even without microtopography, when I have uncertainty I express it in the conditional. The photos of the objects taken in hand give an indication of the dimensions, generally mentioned. If the reflections are personal, my sources of study come from writings from the CNRS, from Paléo, Revue d'archéologie préhistoire, from bulletins of the French prehistoric society, from Hal INRAP and from numerous books and articles including those by Henri Breuil or André Leroi-Gourhan.
Je vais tenter de montrer, dans mon article de vulgarisation, une évolution artistique développée en parallèle par Homo sapiens et par l'homme de Néandertal, disparu il y a environ 30.000 ans. Mes études sont basées sur une analyse rigoureuse de gravures sur des objets gravés, datant du paléolithique.
La première partie de l'article présente l'importance des micro gravures, souvent négligées à tort, et l'analyse de gravures difficilement visibles, en exemple sur un os magdalénien gravé mais très érodé, véritable storyboard sur l'enfance.
La deuxième partie soulève des questions sur l'origine des expressions graphiques figuratives avec l'étude d'objets gravés du paléolithique moyen et supérieur, deux datant de l'aurignacien, et quatre du moustérien, attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal. Cette étude est appuyée par des découvertes récentes concernant l'Homme de Néandertal.
La troisième partie est une révision de gravures sur des objets connus, mal analysées, elles ont entrainé des erreurs d'interprétations, suivie de l'étude de quatre os magdaléniens gravés, mais en partie érodés.
Présentation à suivre, avant l'article, des deux objets aurignaciens ainsi que deux des objets du moustérien, décrits en partie II.
The second part raises questions about the origin of figurative graphic expressions with the study of engraved objects from the Middle and Upper Paleolithic, two dating from the Aurignacian, two dating from the Aurignacian, and four from the Mousterian, attributed to the industry of Neanderthals. This study is supported by recent discoveries concerning Neanderthals.
The third part is a revision of engravings on known objects, poorly analyzed, they led to errors of interpretation, followed by the study of four Magdalenian bones engraved, but in part eroded.
Deux objets gravés de l'aurignacien ancien, autour de -35.000 ans AP. présentation plus compléte en partie II de l'article Two engraved objects, Old Aurignacian around -35,000 years AD. more complete presentation in part II of the article |
Le premier des deux objets est un outil bifacial, de type racloir, haut de 135 mm, il est en silex avec une grande réserve de cortex, datant de la période aurignacienne, peut-être d'influence moustérienne. La différence entre un racloir et un grattoir est le fait que ce dernier a uniquement sa partie la plus étroite, généralement l'extrémité, et non toute la longueur d'un côté, de retouché.
The first of the two object is a bifacial tool, scraper type, 5.31" high, it is made of flint with a large reserve of cortex, dating from the Aurignacian period, around 35,000 years ago, perhaps of Mousterian influence.
Parfaitement conservé, il a été découvert lors de travaux de voirie, il y a une cinquantaine d'années, en Charente-Maritime, sur un site de type abri sous roches calcaires, dans un sol argilo-sableux avec rognons de calcaire et silex, site d'une surface d'une vingtaine de m² qui ne présente pas d'industrie postérieure. Il a été mis au jour avec d'autres outils typiques aurignaciens, comme un double grattoir sur lame de 110mm entièrement retouchée (1) ou un couteau à dos retouché de 140mm (2) (le couteau, en autres, est typé châtelperronien, cette culture fourre-tout de transition fut d'abord attribuée à Homo Sapiens, avant de l'être à l'homme de Néandertal).
Perfectly preserved, discovered about fifty years ago in Charente-Maritime on a rock shelter type site under limestone rocks in a clay-sandy soil with limestone kidneys and flint, site with a surface area of around 15500in² which does not show any subsequent industry. It was found with other typical Aurignacian like a double scraper on a 4,33" blade completely retouched (1) or a retouched 5.51" backed knife (2) (with a Châtelperronian character, this transitional catch-all culture was first attributed to Homo Sapiens, before being attributed to Neanderthals).
Cet outil est un objet gravé exceptionnel : Tout son cortex avait été préparé pour servir de support à des motifs gravés, quatre de dénombrés avec certitude, deux représentations par côté du cortex. La matière du cortex est dure et les gravures sont parfois fines et peu profondes. Chaque motif ne se voit que sous un certain angle, suivant l'orientation un motif disparait au profit d'un autre. L'objet n'a pas subi d'érosion, pourtant les gravures sont parfois à peine visibles, pourquoi ce genre de représentations discrètres si ce n'est une conception intime d'une forme "d'art".
Thid tool is an exceptional engraved object : Its entire cortex had been prepared to serve as a support for engraved patterns, four of which were counted with certainty, two representations per side. The material of the cortex is hard and the engravings are sometimes fine and shallow. Each pattern can only be seen under a certain angle, depending on the orientation, one pattern disappears in favor of another. The object has not suffered any erosion yet the engravings are sometimes barely visible, why are these kinds of discreet representations if not an intimate conception of a form of "art".
Tête de cheval, une des quatre représentations, la photo est une vue de profil de 3/4, permettant d'apprécier l'ensemble des gravures relatives au cheval, l'oeil étant la partie centrale du motif et la plus visible, complétée des gravures plus légères de la crinière, des oreilles, du trait oblique devant l'oeil et de celle en cercle pour le naseau, on note aussi le travail de taille en bordure de la partie frontale, travail décrit en détail en partie II de l'article.
Horse head, one of four representations, the photo is a 3/4 profile view, allowing you to appreciate all the engravings relating to the horse, the eye being the central part of the motif and the most visible, supplemented by the lighter engravings of the mane, the ears, the oblique line in front of the eye and the circular one for the nostril, we also note the carving work on the edge of the frontal part, described in detail in part II of the article.
Un sens de l'observation et une mémoire: L'artiste aurignacien avait des aptitudes cognitives développées, en témoigne le travail de l'oreille du cheval, gravée en creux, tel qu'on pourrait l'observer en réalité (photos, chevaux de Przewalski).
A sense of observation and memory : The Aurignacian artist had developed cognitive skills, as evidenced by the work of the horse's ear, engraved in hollow, as one could observe it in reality (photos, Przewalski's horses).
La crinière est courte avec des poils dressés, du type cheval de Przewalski, les oreilles sont pointées en avant, ce qui signifie, lors du travail d'un cheval, un signe de confiance, de compréhension et d'attention, quelle conséquence en tirer si l'auteur a respecté cette observation, à défaut de reproduire au hasard la position des oreilles.
The mane is short with erect hairs, of the Przewalski horse type, the ears are pointed forward, which means, when a horse is working, a sign of confidence, understanding and attention, what conclusion can we draw from this if the author respected this observation, failing to randomly reproduce the position of the ears.
Les autres représentations sur le cortex - The other representations on the cortex
Ours griffant gravé sur la face opposée du cortex à celle de la tête de cheval
Scratching bear engraved on the opposite side of the cortex to that of the horse's head
La représentation de l'ours, tête et pattes en train de griffer, occupant la côté du cortex opposé de celui du cheval est avec ce dernier la représentation la plus lisible de visu. Mais pour encore plus de lisibilité, j'ai "gommé" virtuellement, sur la photo ci-dessous, quelques boursouflures d'oxydations ferreuses, dues au temps passé enfoui dans le sol.
The representation of the bear, head and paws clawing, occupying the side of the cortex opposite that of the horse is with the latter the most readable representation visually. But for even greater readability, I have virtually "erased", in the photo below, some blisters of ferrous oxidation, due to the time spent buried in the ground.
comparaison avec un des ours peint sur une paroi de la grotte Chauvet, en Ardèche.
comparison with one of the bears painted on a wall of the Chauvet cave, in Ardeche.
Les quatre motifs gravés sur le cortex sont typiques de la faune présente à la période froide de l'aurignacien dans l'ouest de la France (cheval, ours, félin, bison), leur graphisme répond aux critères esthétiques de l'aurigancien notamment par comparaison avec les représentations sur les parois de la grotte Chauvet, en Ardèche, (lien ci-contre) Grotte Chauvet, recensant 435 représentations animales, occupée pendant l'aurignacien et le gravettien entre -37.000 ans et -28.000 ans. Les deux sites sont distants d'environ 600 kms.
The four patterns engraved on the cortex are typical of the fauna present during the cold Aurignacian period in western France (horse, bear, feline, bison), these graphics meet the aesthetic criteria of the Aurignacian period, particularly in comparison with the representations on the walls of the Chauvet cave in Ardèche which lists 435 animal representations, occupied during the Aurignacian and the Gravettian between -37,000 and -28,000 years ago. The two sites being approximately 373 miles apart.
Le félin partage un côté du cortex avec la tête de cheval en perpendiculaire, sur toute la surface du cortex il est représenté de moitié avec la partie avant du corps et notamment une patte puissante, celle-ci se détache en semi relief du cortex (photo de gauche), l'artiste ayant abrasé la surface autour.
The feline shares one side of the cortex with the horse's head perpendicularly, over the entire surface of the cortex it is represented in half with the front part of the body and in particular a powerful paw, this stands out in semi-relief from the cortex (left photo), the artist having abraded the surface around.
Le bison partage l'autre côté du cortex avec l'ours griffant en inversé, il occupe la moitié de la surface de cette partie du cortex. Il serait à rapprocher d'une petite statuette aurignacienne découverte à Vogelherd en Allemagne, sa patte est à l'horizontal, il est représenté couché et l'oeil semble fermé.
The bison shares the other side of the cortex with the bear clawing in reverse, it occupies half the surface of this part of the cortex. It could be compared to a small Aurignacian statuette discovered at Vogelherd in Germany, its paw is horizontal, it is represented lying down and the eye seems closed .
Gravure de la corne et l'oeil, photo prise en biais
Engraving of the horn and the eye, photo taken at an angle
Le deuxième objet aurignacien est non moins exceptionnel Il s'agit d'un morceau de calcédoine de 80mm (à gauche en haut sur la photo ci-dessous) parfaitement conservé et découvert avec les autres objets de l'aurignacien sur le site. On peut s'interroger de sa présence sur le site, il n'a pu être rapporté de la proximité car il était enfoui dans la strate éventrée, ce n'est pas non plus un outil, mais probablement un objet collecté par l'homme pour les formes inspirantes des volutes de calcédoine, matière assez commune dans les Charentes, l'objet a été retouché par l'homme.
The second Aurignacian object is no less exceptional This is an 3.15" piece of chalcedony (top left in the photo) perfectly preserved and discovered with the other Aurignacian objects on the site. We can question its presence on the site, it could not be reported from the proximity because it was buried in the disemboweled stratum, it is also not a tool, but probably an object collected by the man for the inspiring shapes of the chalcedony volutes, a fairly common material in the Charentes, the object has been retouched by man.
Côté calcédoine, un bulbe a été encoché (gros plan en photo ci-dessous à droite). Vu la forme suggestive en arrondi de certaines parties et les voluptes de la calcédoine, il pourrait y avoir une connotation sexuelle (pure spéculation).
chalcedony side, a bulb has been notched (close-up photo below right). Given the suggestive rounded shape of certain parts and the voluptuousness of the chalcedony there could be a sexual connotation (pure speculation).
Objet vu de côté - Object seen from the side of the edge
Dos de l'objet - Back of the object
Le dos est assez tourmenté, la matière dure a été travaillée par piquetages créant deux zones bien démarquées A et B (photo ci-dessous), enlèvements en zones en couleur plus claire. Un emplacement ovale naturel d'environ 10mm (C) a subi un grattage pour le parfaire, on note aussi quelques gravures de surface et la bordure taillée en forme. L'auteur sut jouer des reliefs et appréhender le 3D à l'instar de beaucoup de représentations pariétales, adaptées aux aléas des parois de grottes. Etant donné la dureté de la pierre, l'auteur a du passer du temps à piqueter et tailler, en apportant une attention aux détails.
The back is rather tormented, the hard material was worked by stakes creating two clearly demarcated areas A and B (photo below), removals in lighter colored areas. A natural oval location of approximately 10mm (C) was scraped to perfect it, we also note some surface engravings and the edge cut into shape. The author knew perfectly how to play with reliefs and understand 3D, like many parietal representations adapted to hazards of cave walls. Given the hardness of the stone, the author must have spent a lot of time poking, scraping and carving, paying attention to the details.
Détail de gravures, deux circulaires et deux obliques - Detail of engravings, two circular and two oblique
Gravure de démarcation, large mais peu profonde, séparant les zones A et B, photo en alternance avec le dégagement virtuel de la zone A et de l'ovale C.
Boundary engraving, wide but shallow, separating zones A and B, photo alternating with the virtual clearance of zone A and oval C.
Une partie fine de la gravure de démarcation sur une photo prise en lumière artificielle
A fine part of the demarcation engraving on a photo taken in artificial light
Comparaison: avec un bois de renne gravé du magdalénien, datant d'environ 15.000 ans, découvert dans la grotte de Lortet, Haute-Garonne (Musée d'archéologie nationale), pour apprécier l'éventuel motif se détachant en partie B, il s'agirait d'un cervidé, même s'il y a 20.000 ans d'écart entre les deux périodes, la représentation est similaire.
La deuxième représentation au dos - The second representation on the back
Le contour général de l'objet a été taillé pour une mise en forme explicite et voulue.
The general outline of the object has been trimmed for a explicit and desired shaping.
On prête souvent des formes dessinées par le contour de certaine pierre à des silhouettes d'animaux ou de portraits, il s'agit en général d'illusions. Ici la représentation est existante, le contour a été taillé en conséquence, appuyée par quelques gravures, comme celle de la défense, correspondant aussi à l'arrière de la tête du cervidé, un cercle légérement gravé pour l'oeil et deux traits parallèles dans le corps.
We often attribute shapes drawn by the outline of a certain stone to the silhouettes of animals or portraits; these are generally illusions. Here the representation is existing, the outline has been cut accordingly, supported by some engravings, such as that of the tusk, also corresponding to the back of the deer's head, a lightly engraved circle for the eye and two parallel lines in the body .
Détail de l'oeil, dans la zone dégagée (A), un cercle a été légérement gravé.
In the cleared area (A), a circle has been lightly engraved. It would match the eye.
Ces interventions humaines, tailles et gravures, sont validées par un travail de taille au verso, du côté calcédoine, pour la mise en forme du haut de la tête.
These human interventions are validated by carving work on the reverse, on the chalcedony side, to shape the top of the head.
petites traces d'outil très nettes, des coups de burin ? et de tailles à l'endroit où la calcédoine a été dégagée, pour mettre en forme l'arrondi du crâne.
small tool marks like chisel and cutting marks at the place where the chalcedony was released, to shape the roundedness of the head.
Les deux représentations, visibles ensemble, au dos de l'objet
The two representations, both visibles, on the back of the object
Dans le même département à Saint-Porchaire, à une trentaine de kilomètres, des fouilles dans les grottes du Bouil-Bleu et du Triangle mirent au jour trois pierres gravées, datées des périodes aurignaciennes et magdaléniennes. La plus ancienne des trois, découverte en 1924, représente un troupeau de mammouths.
In the same department at Saint-Porchaire, excavations in the Bouil-Bleu and Triangle caves brought to light three engraved stones, dated from the Aurignacian and Magdalenian periods. The oldest of the three, discovered in 1924, represents a herd of mammoths.
Mammouths emboités de l'aurignacien sur une paroi de la grotte Chauvet
Nested mammoths from the Aurignacian on a wall of the Chauvet cave
Il y a 176 500 ans, les hommes de Néandertal maitrisaient déjà l'éclairage portatif et ont mené un projet collectif, dans une grotte à Bruniquel, alors qu'il n'y a pas de traces d'art pariétal des Homo Sapiens en Afrique, leur berceau d'origine, avant l'holocène, il y a 12.000 ans. Certains préhistoriens avancent l'idée que l'homme de Néandertal aurait copié "l'art" d'Homo Sapiens; c'est une pure spéculation. Je ne saurais que vous conseiller un autre de mes articles "Néandertal et Bruniquel" (lien) Néandertal et Bruniquel
176,500 years ago, Neanderthals already mastered portable lighting and were able of a collective project in a cave at Bruniquel, while there are no traces of cave art of Homo Sapiens in Africa, their original cradle, before the Holocene 12,000 years ago. Some prehistorians put forward the idea that Neanderthals copied Homo Sapiens Art; this is an unfounded speculation. I can only recommend one of my other articles "Neanderthal and Bruniquel" (link) Neanderthal and Bruniquel
Présentation de trois objets potentiellement gravés antérieurs à 40.000 ans. outils du moustérien, compléments de détails en partie II de l'article
A - Gravures sur le cortex d'un magnifique racloir moustérien. B - Tête de cheval gravée sur cortex d'un grattoir moustérien. C - Trait et obliques gravés sur le cortex d'un nucléus Levallois. Presentation of three objects potentially engraved before 40,000 years Mousterian tool, more details in part II of the article
A - Engravings on the cortex of a magnificent Mousterian scraper
B - Horse's head engraved on the cortex of a Mousterian scraper. C - Line and oblique lines engraved on the cortex of a Levallois nucleus.
|
A - Gravures sur le cortex d'un racloir moustérien
A - Engravings on the cortex of a Mousterian scraper
En partie II de l'article, l'objet en calcédoine aurignacien fait la transition avec les outils attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal, dont je présente ci-après le premier, et la présentation sommaire de découvertes scientifiques "d'art", attribuées à ce dernier. L'industrie du moustérien a perduré jusqu'à -35.000 ans, en parallèle avec l'aurignacien et ne fut pas seulement celle de l'homme de Néandertal, mais aussi celle de Homo Sapiens, (lien) Moustérien il est encore parfois difficile de l'attribuer à l'un ou à l'autre, mais il existe des typologies d'outils taillés.
In part II of the article, the Aurignacian chalcedony object makes the transition with the tools attributed to the Neanderthal industry, of which I present the first below, and a summary presentation of scientific discoveries of "art" attributed to the latter. The Mousterian industry lasted until -35,000 years in parallel with the Aurignacian and was not only that of the Neanderthal but also that of Homo Sapiens, (link) Mousterian it's still sometimes difficult to attribute it to the one or the other, but there are typologies of cut tools.
en taille réelle 108mm - in full-sized 4,25"
Racloir convexe superbement retouché de 108 mm, typique de la période du moustérien final. Découvert en Dordogne, sans site précisé lors de son acquisition, mais sa typologie est très proche des outils découverts sur les sites de Combe Capelle et du Le Moustier en Dordogne, dont l'industrie est attribuée à Néandertal, de fait, d'après ces éléments, on pourrait estimer une datation entre -60 000 et- 40 000 ans. L'objet est en silex de couleur gris foncé, comme celui, entre autres, présent dans la région autour du Le Moustier.
Superbly retouched convex scraper measuring 4.25", typical of the final Mousterian period. Discovered in Dordogne, without a site specified at the time of its acquisition, but its typology is very close to the tools discovered on the sites of Combe Capelle and Le Moustier in Dordogne, whose industry is attributed to Neanderthal, in fact, according to these elements, we could estimate a dating between -60,000 and -40,000 years. The object is made of dark gray flint, like that, among others, present in the region around Le Moustier.
Outil d'exception, beau travail de taille de la lame - exceptional tool, nice blade work
Le racloir présente une grande réserve de cortex, la surface de ce dernier n'est pas plane mais légèrement convexe, il semble présenter des gravures mais il est difficile de les discerner en ensemble. Suivant l'angle de vue et la lumière, les gravures en partie haute (A) ou basse (B) du cortex se voient mieux différemment, ce qui demande un examen séparé des deux parties.
The scraper has a large reserve of cortex, the surface of the latter is not flat, it seems to have engravings but it is difficult to discern them as a whole. Depending on the angle of view and the light, the engravings in the upper (A) or lower part (B) of the cortex are better seen differently, which requires a separate examination of the two parties.
partie haute (A): on distingue un cercle, la rondeur est renforcée par des traces noires (certainement parasites), partiellement dégagé en partie basse et cerné entre deux gravures prononcées, formant un triangle. Située au milieu arrière du cortex, il y a une gravure nette et profonde en arc de cercle, qu'on retrouve sur l'étude de la partie basse du cortex et la bordure externe arrière du cortex a été taillée, pour parfaire un arrondi (photo ci-dessous).
partie basse -(B)- lower part
Une gravure en arc de cercle (1) très prononcée et trois autres gravures, une en demi-cercle (2) reliant une autre parcourant tout la partie basse (3) et une petite verticale en arrière (4). Le pouce donne une idée des dimensions.
A very pronounced arc-shaped engraving (1) and three others engravings, one in a semi-circle (2), one running along the entire lower part (3) and a small vertical one at the back (4). The thumb gives an idea of the dimensions.
La photo N&B montre la gravure verticale arrière (4)
The B&W photo shows the vertical back engraving (4).
Devant la gravure en demi cercle, il y a une zone ronde et aplanie (relevé en hachurée), cette zone a été préparée.
cette surface a été aplanie par des gravures de dégagement verticales.
Montage de deux photos (haut/bas) au même plan de l'ensemble du cortex
Toutes les gravures ni plus, ni moins, forment un motif de 45mm de haut.
Montage of two photos (top/bottom) in the same level of the entire cortex
Cet objet gravé est incontestablement un outil créé pour servir et non un objet cultuel, les hommes de cette période de transition, entre le paléolithique moyen et supérieur, ornaient leurs outils, tout comme l'est le racloir aurignacien présenté en premier. Confirmation de ce constat avec l'objet suivant, provenant du site moustérien du moulin de Kervouster, à Guengat, Finistère.
-B- Micro gravures, un travail en finesse Micro engravings, fine work Outil, 63 mm, type grattoir, du moustérien final
Le site du moulin de Kervouster-Guengat, Finistère, est attribué à l'industrie de l'homme de Néandertal, daté de 41.000 ans, à une période où Sapiens est déjà présent en Europe de l'ouest. La particularité du lieu est la pierre employée pour façonner les outils, un grès lustré.
Final Mousterian tool ,2,56", scraper type, in lustrous sandstone
The site from the Kervouster mill -Guengat, Finistère, is attributed to Neanderthals, dating back 41,000 years to a period when Sapiens were already present in Western Europe. The particularity of the place is the material used to shape the tools, a lustrous sandstone. L'objet provient d'une ancienne collection allemande et aucun motif n'avait jamais été relevé. Dans l'introduction de la partie I de l'article, qui suit, j'écris que beaucoup d'objets micro gravés n'avaient pas suscité l'intérêt d'être étudiés, aucun motif n'étant flagrant. Depuis quelques années, des équipes scientifiques mènent des missions pour ré étudier ces objets sortis des réserves.
The object comes from an old German collection and no pattern had ever been noted. In my introduction to part I of the article, which follows, I write that many micro-engraved objects had not aroused the interest to be studied, no pattern being obvious. For several years scientific, teams have been carrying out missions to re-study these objects taken out of storage. Seule une partie du cortex a été préparée, dos et tranche sont bruts Only part of the cortex was prepared, the back and edge are raw Préparation d'un support, sur un côté, le cortex a été aplani par abrasion en deux niveaux, séparés par une grosse gravure faisant démarcation. La limite entre la zone aplanie et celle restée brute est parfaitement visible (1).
Preparing a support, on one side, the cortex has been flattened by abrasion in two levels, separated by a large engraving demarcating. The limit between the flattened area and that which remained raw is perfectly visible (1). Sur la photo suivante prise en pleine lumière, on peut apprécier le travail d'aplanissement du support et de celles des gravures de dégagement, en partie basse, elles vont du bord vers l'extérieur quant à la partie haute, l'étude des micro-gravures suit.
In the following photo taken in full light, we can appreciate the work of flattening the support and those of the clearance engravings, in the lower part, they go from the edge outwards as for the upper part, the study of the micro- engravings follows.
Il s'agit de la représentation d'une tête de cheval, située sur la partie haute du cortex, élaborée avec quelques micro gravures très fines faisant contour de la tête et une partie frontale définie par la démarcation entre les deux niveaux du cortex. C'est un travail délicat tout en finesse, à peine visible à notre regard contemporain, qui n'aurait pourtant rien d'extraordinaire, si ce n'est l'auteur présumé, l'homme de Néandertal. Concernant les micro gravures à peine perceptibles, on peut en observer sur des objets du paléolithique, comme des galets gravés du gravettien, découverts dans des grottes de Gargas, Hautes- Pyrénées (très intéressant lien ci-dessous).
https://inrap.hal.science/hal-02085553/document
It's the representation of a horse's head, located on the upper part of the cortex, elaborated with a few very fine micro engravings forming the outline of the head and a frontal part defined by the demarcation between the two levels of the cortex. It is a delicate work of finesse, barely visible to our contemporary gaze, which would nevertheless have nothing extraordinary, if not for the presumed author, Neanderthal man. Concerning the barely perceptible micro engravings, we can observe them on Paleolithic objects, such as engraved Gravettian pebbles, coming from the Gargas caves, the Hautes-Pyrénées (very interesting link above).
De petites gravures, comme des poils, ne sont localisées que sous la tête et non présentes sur la tête, écartant l'idée de traces d'un ponçage homogène de la surface, pouvant créer des pseudo gravures (photo ci-dessous).
Small engravings, like hairs, are only located under the head and not present on the head, ruling out the idea of traces of homogeneous sanding of the surface, which could create pseudo engravings (photo below).
L'arrondi du museau est une gravure voulue, pas un concours de circonstance de rayures The rounding of the muzzle is a deliberate engraving, not a combination of scratches. Vue à la verticale de la gravure du museau - Vertical view of the muzzle engraving Photo avec tonalité très modifiée, mettant en évidence le contour de la tête de cheval. Photo with highly modified toning highlighting the outline of the horse's head.
corrélations - correlations
cheval sur l'outil aurignacien - horse on the Aurignacian tool En croisant la représentation de cet outil moustérien avec celles répertoriées du début de l'aurignacien, comme les représentations de chevaux, dit "bec de canard", dessinées sur les parois de la grotte de Gargas, Aventignan dans les hautes-Pyrénées, les similitudes sont telles qu'on pourrait penser que l'artiste est le même. Ce cheval figurant sur l'outil moustérien, travail attribué à l'homme de Néandertal, n'a que quelques milliers d'années d'écart avec celui de l'outil aurignacien, qui s'il appartient à la culture fourre-tout du châtelperronien, pourrait être aussi une création attribuée à l'homme de Néandertal. De fait, admettre que ce dernier puisse créer des travaux figuratifs, serait lui valider, en tant qu'auteur, la réalisation du cheval peint sur une paroi dans la grotte de Pasiega, datée de 65.000 ans (photo et explicatif à suivre). By crossing the representation of this Mousterian tool with those listed from the beginning of the Aurignacian, such as the representations of horses, called "duck beaks", drawn on the walls of the Gargas cave, Aventignan in the Hautes-Pyrénées, the The similarities are such that one might think the artist is the same. This horse appearing on the Mousterian tool, work attributed to Neanderthal man, is only a few thousand years apart from that of the Aurignacian tool, which if it belongs to the catch-all culture of Châtelperronian, could also be a creation attributed to Neanderthal man. In fact, admitting that the latter could create figurative works would be to validate him, as an author, the creation of the horse painted on a wall in the Pasiega cave, dated 65,000 years ago (photo and explanation to follow).
Dans la grotte de La Pasiega, à côté de Bilbao, autour d’une figure quadrillée on trouve des représentations d’animaux, des points et des figures non identifiées. Des chercheurs allemands et britanniques ont pratiqué une datation avec la méthode Uranium-Thorium (U-Th, Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et estiment que les représentations ont été peintes il y a 64 800 ans au minimum, une période où Homo Sapiens n'était pas encore présent sur le continent européen.
|
-C- Un symbole ? - A symbol ?
un nucléus est un bloc de matière qui a été taillé afin d'en détacher de futurs outils, éclats ou lames . A core is a block of material that has been cut in order to detach future tools, flakes or blades. Exemple Baume-Vallée :nucléus Discoïde bifacial (1), nucléus Levallois récurent centripète (2) Example Baume-Vallée: Quartz: Discoïd bifacial core (1). Flint: Levallois core (2) Nucléus moustérien de 110mm duquel on été dégagés de larges éclats par débitage discoïde, d'origine de Dordogne, mais pas de site connu, on pourrait présumée une datation antérieure à 40.000 ans. Il présente, sur une surface aplanie de son cortex, une forme géométrique gravée d'une ligne droite de 25mm et trois plus petites en obliques. La surface du cortex semble avoir été délimitée en son pourtour, une partie est érodée. Mousterian core of 4.33" from which large shards were released by discoid debitage, of Dordogne origin but no known site, we could assume a dating before 40,000 years. It presents, on a flattened surface of its cortex, a geometric shape engraved with a straight line of 25mm and three smaller oblique ones. The surface of the cortex seems to have been delimited around its perimeter, part of it is eroded. Constat : Ce graphisme est proche des descriptions de signes "masculins" mentionnées dans l'ouvrage "Préhistoire de l'art occidental", écrit par André Leroi-Gourhan (B-réduit).
Consatat : This graphic is close to descriptions of "masculine" signs mentioned in the work "Prehistory of Western Art" written by André Leroi-Gourhan (B). |
A l'aube de l'art mobilier, on pourrait parler d'expression intime concernant certaines représentations, non destinées à être vues de tous, elles avaient peut être un sens religieux ou une place sociale définie, à l'instar de l'art pariétal au fond des grottes. Elles étaient parfois suggérées, comme si le simple fait de les graver furtivement suffisait à leur conférer un pouvoir; pour essayer des les comprendre, on pourrait faire des comparaisons avec des coutumes actuelles, bien que des milliers d'années séparent les façons de penser, comme; "certaines tribus actuelles tracent à même le sol avec un bâton une forme symbolique de l'animal qu'ils vont chasser et tirent dessus avec des flèches comme si l'image transposait la réalité (peuple pygmée, Chefs-d'oeuvre de l'art n°1 1963)".
At the dawn of portable art, we could speak of intimate expression concerning certain representations, not intended to be seen by everyone, they perhaps had a religious meaning or a defined social place, like art parietal at the bottom of the caves. They were sometimes suggested, as if the simple fact of furtively engraving them was enough to give them power; to try to understand them, we could make comparison with current customs, although thousands of years separate ways of thinking, such as; "certain current tribes trace on the ground with a stick a symbolic shape of the animal they are going to hunt and shoot it with arrows as if the image transposed reality (Pygmy people, Masterpieces of the art n°1 1963)".
ARTICLE
Sommaire
Partie I - Présentation du travail d'analyse de gravures Partie II - Sapiens artiste -vs- Néandertal artiste Partie IIIA - Erreurs d'analyses scientifiques Partie IIIB - Quatre os magdaléniens gravés Summary
Part I - Presentation of the analysis work of engravings Part II - Sapiens artist -vs- Neanderthal artist Part IIIA - Scientific analysis errors and bone industry from Tarté cave Part IIIB - Four engraved Magdalenian bones |
A- Two examples of representations revealed on objects, long after their discovery, following a revision.
B- The importance of micro engravings, their omission has led to a poor analysis of representation on known objects, for example with the fragmentary bear washer discovered in the Mas d'Azil cave, in Ariège, Magdalenian period.
C- Analysis of erased engravings, revealed by a modification of light tone of photos, on multi-engraved, but eroded, bone from the Magdalenian, Charente-Maritime.
D- micro-engraved bones of horses, from shelter Tarté, Cassagne, in Haute-Garonne, dating from the end of the Aurignacian. The world of the tiny in the image of the big, comparison with horses from the Chauvet cave.
-A-
Tous les objets en art mobilier de la préhistoire ne sont pas aussi nettement gravés que ceux ornant les vitrines des musées, parfois les motifs ne se voient uniquement que sous un certain angle lumineux ou les gravures sont si faibles et succinctes qu'aucun motif n'en ressort à première vue. Avant l'ère du numérique, le travail de reconnaissance de certaines gravures aurait été quasi impossible, certains objets gravés ont traversé le temps dans les réserves de musées sans avoir été considérés, mais depuis peu, des missions scientifiques sont organisées pour effectuer des révisions graphiques d'objets anciennement collectés (lien ci-dessous).
https://journals.openedition.org/paleo/2668 Not all movable art objects from prehistory are as clearly engraved as those adorning museum windows; sometimes the patterns are only visible from a certain light angle or the engravings are so weak and succinct that no pattern is visible. emerges at first glance. Before the digital age, the work of recognizing certain engravings would have been almost impossible, certain engraved objects have passed through time in museum reserves without having been considered, but recently, scientific missions have been organized to carry out graphic revisions of objects previously collected (link above).
|
-B-
Chaque gravure est importante, aucune ne doit être négligée sous peine d'erreur Each engraving is important, none should be neglected under penalty of error
La notion d'agressivité d'animaux n'est pas représentée au paléolithique, sur les parois des grottes, comme à Chauvet, les félins prédateurs côtoient les ruminants sans scènes d'attaques, ils semblent poser, mis en scène, avant le déclenchement de la caméra. On a décrit à tort des scènes d'ours attaquant des hommes, erreur d'interprétation scientifique de représentations sur un objet gravé, découvert dans la grotte du Mas d'Azil, en Ariège. Les ours, amateurs de saumons et de baies, n'étaient pas prédateurs de l'homme, plutôt chassés que chasseurs, analyse de l'objet ci-après.
The notion of animal aggressiveness is not represented in the Paleolithic, on the walls of the caves, as at Chauvet, the predatory felines rub shoulders with the ruminants without scenes of attacks, they seem to pose, staged, before the outbreak of the camera. Scenes of bears attacking men have been wrongly described, an error in the scientific interpretation of representations on an engraved object, discovered in the Mas d'Azil cave, in Ariège. The bear, salmon and berry lovers were not predators of man, rather hunted than hunters, analysis of the object below.
Une des erreurs d'interprétations scientifiques décrites en détail partie III One of the errors of scientific interpretation described in detailin part III
Cette rondelle fragmentaire magdalénienne en os de 78mm de diamètre, découverte dans la grotte du Mas-d'Azi, en Ariège, datée d'environ 15.000 ans, présente en recto et verso des gravures analysées comme telles : -A- humain affronté à un ours et -B- humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval
This fragmentary Magdalenian bone washer measuring 78mm in diameter, discovered in the Mas-d'Azil cave, in Ariège, dated around 15,000 years ago, presents engravings on the front and back analyzed as such: -A- human facing a bear and -B- human knocked down by a bear as well as a horse's mane
cercle bleu, gravures mal interprétées dans l'analyse scientifique (fil de l'eau en A et crinière de cheval B) blue circle , misinterpreted engravings in the scientific analysis (flow of water in A and horse mane in B)
"côté A" humain affronté à un ours : il n'a pas été tenu compte des gravures secondaires, le fil de l'eau sous la représentation, il suffit de suivre en toute logique les zig zag du fil de l’eau pour avoir la position normale de la scène, sans défier les lois de la pesanteur.
"side A" human facing a bear : the secondary engravings have not been taken into account, the flow of water under the representation, it suffices to follow logically the zig zag of the flow of water to have the normal stage position, without defying the laws of gravity.
Les photos sont explicites, Il s'agit d'un ourson pêchant, représentation reconstituée à partir de photos. Ce genre d'erreur n'est pas anodine car elle change des données de la préhistoire, concernant les représentations humaines. On peut spéculer sur le sexe en érection, celui d'un jeune mâle en transposition avec le passage de l'homme à l'âge adulte, seul l'artiste est en mesure de savoir, tout le reste n'est qu'hypothèse.
Photos are explicit, this is abear cub fishing, the representation reconstructed from photos.This type of error is not trivial because it changes data from prehistory, concerning human representations. We can speculate on the erect penis, that of a young male in transposition with the man's passage to adulthood, only the artist is able to know, everything else is just hypothesis.
concernant la représentation "côté B" - concerning the representation "side B"
" humain terrassé par un ours, ainsi qu'une crinière de cheval", la représentation humaine est suggestive (on dirait un gars se balançant sur la patte d'un ours), il a une tête plus qu'étrange, en complète incohérence graphique avec la première représentation, en "A", alors que la patte de l'ours est réaliste. En fait de tête, il s'agit, comme le montre l'image de comparaison ci-dessous, d'une queue de poisson et pour ce qui est considéré comme une crinière de cheval, dont on pourrait se poser la question de son intérêt dans cette scène, est la tête du poisson. La photo ci-dessous montre bien la position de la patte pour maintenir le poisson; il s'agit d'un saumon dévoré. D'autres représentations d'animaux décharnés, comme des chevaux, ont été retrouvés au Mas d'Azil (dernières photos).
"human struck down by a bear as well as a horse's mane", the human representation is suggestive (it looks like a guy balancing on the paw of a bear), he has a more than strange head, in complete graphic inconsistency with the first representation, in "A", while the bear's paw is realistic. In fact, the head is, as shown in the comparison image, a fish tail and what is considered to be a horse's mane, which could raise the question of its relevance in this scene. , is the head of the fish. The photo below clearly shows the position of the leg to hold the fish; This is a devoured salmon. Other representations of emaciated animals, such as horses, were found at Mas d'Azil (last photos). Notez la position de la patte d'ours qui tient le saumon décharné - gravure/photo. Note on the photo above the position of the bear paw which holds the emaciated salmon représentations d'animaux décharnés découverts aussi dans la grotte du Mas d'Azil representations of emaciated animals also discovered in the Mas d'Azil cave |
-C-
gravures effacées, révélées par une modification de tonalité lumineuse des photos erased engravings, revealed by a light tone modification of photos Tous les objets découverts ne sont pas de qualité musée, beaucoup ont subi les aléas du temps, surtout les os avec l'acidité des sols, ils peuvent être complétement illisibles, d'autres le sont encore en modifiant l'intensité lumineuse des photos. C'est le cas de quatre os magdaléniens découverts conjointement, en Charente-Maritime, il y a une cinquantaine d'années. La luminosité a été abaissée sur les photos de ces os, pour faire ressortir les motifs. Comme les os gravés présentés sont assez érodés, la lecture des gravures mérite une attention particulière. All the objects discovered are not of museum quality, many have suffered the vagaries of time and especially the bones with the acidity of the soil, they can be completely illegible, others are still so by modifying the luminous intensity of the photos. This is the case of four Magdalenian bones jointly discovered, in the Charentes, on the same site at the end of 70's. The brightness has been lowered on the photos of these bones to bring out the patterns.As the engraved bones presented are eroded, reading the engravings deserves special attention. Os gravé, 151mm de long, datant du magdalénien inférieur. Il fait partie d'un ensemble de quatre os gravés, présentés en fin d'article. Dans un état de conservation très moyen, il est encore possible de le lire en abaissant la luminosité sur les photos. Il est entièrement gravé de personnages et d'animaux, le bison (15mm) et les grosses stries attestent de la véracité de l'ensemble des représentations.
Engraved bone, 5.94" long, dating from the Lower Magdalenian. It is part of a set of four engraved bones, presented at the end of the article. In a very average state of conservation, it is still possible to read it by lowering the brightness in the photos. It is entirely engraved with characters and animals, the bison (15mm) and the large streaks attest to the veracity of all the representations.
Cet objet est un superbe story board sur les étapes de l'enfance. This object is a great story board about childhood.stages.
Côté 1 celui des grosses stries - Side 1 that of the big streaks Sous les grosses stries, il y a une représentation de personnage, certainement féminin d'après sa coiffure, qui porte un enfant sur le devant. La tête de ce personnage fait écho à une représentation gravée sur un os du magdalénien, exposé au musée d'Aquitaine.
Under the large streaks, there is a representation of a character, certainly female based on her hairstyle, who carries a child on the front. The head of this character echoes a representation engraved on a Magdalenian bone, exhibited at the Aquitaine Museum. La tête du personnage pourrait donner l'explication d'un os gravé du musée d'Aquitaine The head of the main character could explain an engraved bone from the Aquitaine museum
Détail de l'enfant porté sur le devant - Detail of the child carried on the front
Côté 2 : L'enfant introduit la représentation d'une femme enceinte Le bébé prend tout l'intérieur du corps de la mère, sa tête est représentée en creux
Side 2 : The child introduces the representation of a pregnant woman The baby takes up the entire interior of the mother's body, the baby's head is represented in hollow La tête de la maternité est très sobre, un petit côté phallique, arrondie sans détails, avec uniquement deux gravures en chevron fermant la partie basse de la tête.
The maternity head is very sober, seems a bit phallic, rounded without details, with only two chevron engravings closing the lower part of the head. Gravures de la partie basse du corps de la maternité Engravings of the lower part of the maternity's body Représentations assez proches de représentations magdaléniennes du musée de Moscou Quite close to the male and female Magdalenian representations in the Moscow museum
Côté 3 : une chouette érodée, dans des stries, surplombe un autre motif (A) Le motif, en A, serait un homme ou jeune oiseau, il est difficile de déterminer la scène.
Side 3: an owl quite eroded, in streaks, overlooks a other pattern (A)
The pattern, in A, would be a man or young bird, it is difficult to determine the scene.
Chouette : corps ailé en relief et les cercles des yeux sont micro gravés Owl: winged body in relief and the circles of the eyes are micro engraved
Côté 4; celui du bison, présente une file d'animaux typiques de la faune au magdalénien, certains plus ou moins visibles, qui semblent êtres les proies habituelles, bison, sanglier, cervidé, mégacéros, vont dans la même direction et font face à deux canéidés. Extrait partiel de la scène qui nécessite une attention particulière à la lecture des gravures.
Side 4; that of the bison, presents a line of animals typical of the Magdalenian fauna, some more or less visible, which seem to be the usual prey, bison, wild boar, deer, megaceros, go in the same direction and face two caneids. Partial extract of the scene which requires particular attention when reading the engravings.
Canidés - Caneids Les proies font front avec des canidés ou loups, en photo ci-dessous, extrait de la scène bison contre canidé. Est-ce une scène de chasse à l'aide de chiens ? (ci-dessus gravure d'un canidé qui semble poursuivre un cervidé, objet magdalénien du MNA ref C2RMF).
The prey confront canids or wolves, in the photo below, taken from the bison versus canid scene. Is this a hunting scene using dogs? (above engraving of a canid which seems to be pursuing a deer, Magdalenian object of the MNA ref C2RMF).
Sanglier emboité dans le bison- Wild boar encased in bison Bien qu'environ 9.000 ans les séparent, le sanglier gravé sur l'os magdalénien (photo ci-dessous) est assez proche d'une représentation de sanglier datant du gravettien, il y a -25.000 ans, gravée sur la paroi de la grotte de Cussac, en Dordogne, emboitée dans d'autres animaux (photo ci-dessus).
Although approximately 9,000 years separate them, the wild boar engraved on the Magdalenian bone (photo below) is quite close to a representation of a wild boar dating from the Gravettian period, 25,000 years ago, engraved on the wall of the Cussac cave, in Dordogne, nested in other animals ( photo above). Pour rappel, le bison ne mesure que 15mm - As a reminder, the bison only measures 0.59"
L'étude complète de l'objet est à découvrir en fin d'article, partie III-B, avec celles de trois autres os gravés, de même provenance.
Complete study of the object can be discovered at the end of the article, part III-B, with those of three other engraved bones, from the same provenance.
Observations sur un des trois autres os du magdalénien du même site Observations on one of the other three Magdalenian bones of same site
Aussi de conservation moyenne, cet os de 166mm est très érodé sur le dessus, des représentations sont lisibles sur des parties préservées, comme la pointe (photo du-dessus), mais la représentation la plus intéressante se trouve, malheureusement, sur la partie la plus érodée de l'os, il s'agit d'un portrait haut de 50mm, avec un élément de coiffe en pointe, peut être une plume (ensemble très difficilement lisible).
Also of average conservation, this 166mm bone is very eroded on the top, representations are legible on preserved parts, such as the tip (photo above), but the most interesting representation is, unfortunately, on the lowest part. more eroded from the bone, it is a portrait 1.97" high, with a pointed headdress element, perhaps a feather (all very difficult to read).
DETAIL
la gravure fontrale du portrait, bien que érodée, est encore perceptible (tonalité modifiée). the front engraving of the portrait, although eroded, is still perceptible (tonality modified).
Les portraits, au magdalénien, sont souvent caricaturaux Magdalenian portraits are often caricatures
Quelques objets gravés du paléolithique à découvrir dans mon autre article (lien) Some engraved Paleolithic objects to discover in my other article (link)
https://pascal-buffard-art.over-blog.com/objets-graves-art-paleolithique.html
|
- D-
Micro-gravures - Le monde du minuscule à l'image du grand Micro-engravings - The world of the tiny in the image of the big un des chevaux de la grotte Chauvet cheval de 14 mm, gravé sur l'os ci-dessous One of the horses from the Chauvet cave Horse engraved on bone 0.55", above
L'os étudié provient d'un lot de vente aux enchères, février 2021 - The bone studied comes from a auction , february 2021 La vente portait sur une magnifique collection d'outils taillés, ex collection François Bigot (1950-2009), archéologue, les nombreux bifaces et haches polies en étaient les principaux attraits, il y avait deux lots d'industrie osseuse qui n'ont pas fait l'objet d'une étude approfondie et qui ont vite été expédiés en vente, je m'étais rendu en exposition la veille, avec une loupe, et j'avais repéré quelques objets gravés dans un des lots, descriptif en photo ci-après.
The sale concerned a magnificent collection of carved tools, ex collection François Bigot (1950-2009), archaeologist, the numerous bifaces and polished axes were the main attractions, there were two lots of bone industry which did not was the subject of an in-depth study and which were quickly sent for sale, I had gone to the exhibition the day before, with a magnifying glass, and I had spotted some engraved objects in one of the lots, described in the photo below. After.
Quelques morceaux de sagaies aurignaciennes micro-gravées (gravures de moins d'un 1/5 de mm de large), issue du lot. Certains des artefacts sont notés Abri Tarté, à Cassagne, en Haute-Garonne, site daté de la fin de l'Aurignacien vers -30.000 ans. Ces petites gravures étaient, au début, pratiquées pour gripper la pointe ou le harpon à son manche, elles sont devenues décoratives par la suite. Some pieces of micro-engraved Aurignacian assegai (engravings less than 1/5 mm wide), from the lot. Some of the artifacts are noted as Abri Tarté, a site dated from the end of the Aurignacian around -30,000 years ago. These small engravings formerly made to grip the point or the harpoon to its handle later became decorative.
Des outils de circonstance, les micro gravures étaient réalisées à l'aide de micro burins en silex. En photo, traces d'un micro burin utilisé pour la perforation du chas d'une aiguille en os, magdalénien, Ukraine. Ce travail atteste aussi d'une acuité visuelle d'un autre temps.
Circumstantial tools, the micro engravings were made with the help of micro flint chisels. In photo, traces of a micro chisel used for the perforation of the eye of a bone needle, Magdalenian, Ukraine. This work attests to a visual acuity of another time.
Os micro gravé de 45 mm, issu du lot - 1.77" micro engraved bone, from the lot Son extrémité a été taillée, avant qu'il ne soit gravé. La matière de cet os est dure, presque comme de l'ivoire. Il est en parfait état de conservation, sans rayures ou traces de racines.
Its end was cut, before it was engraved. The material of this bone is very hard, almost like ivory. It is in perfect condition, without scratches or traces of roots.
il présente une scène micro gravée - It shows an micro engraved scene D'après la photo ci-après, il me semble que cette scène représente la naissance d'un poulain, un cheval le léchant, et scène observée par un humain, mais ce n'est qu'une constatation visuelle personnelle.
From the photo below, it seems to me that this scene represents the birth of a foal, a horse licking it, and a scene observed by a human, but this is only a personal visual observation.
Comparaisons avec des chevaux, peints sur une paroi de la grotte Chauvet Comparisons with horses, painted on a wall of Chauvet cave
Pour ma comparaison entre la tête de cheval gravée sur l'os et les chevaux de la grotte Chauvet, j'ai inversé la photo d'un des chevaux de Chauvet.
For my comparison between the horse's head engraved on the bone and the horses from Chauvet Cave, I reversed the photo of one of the Chauvet horses. Les deux chevaux présentent les mêmes caractéristiques crâniennes, des petits yeux fendus, un arrondi en arc sous la tête et le naseau.
The both horses have the same cranial characteristics, small slitted eyes, an arcuate underside of the head and nostril. Quant au "poulain", la comparaison est faite avec le même cheval de Chauvet, non inversé. As for the "foal", the comparison is made with the same Chauvet horse, not inverted. Si le graphisme des chevaux est proche de celui de la grotte Chauvet, les gravures en "arabesque", situées sous les têtes des chevaux, sont similaires à celles gravées sur les parois de la grotte de Cussac, en Dordogne, découverte en 2000; les représentations (photo ci-dessous) sont datés de la période gravettienne, vers -25 000 ans. Le graphisme des chevaux gravés sur l'os semblent être une transition entre les "styles" aurignacien (Chauvet) et gravettien (Cussac). Sur un si petit support, les gravures ne sont pas toutes profondes et homogènes, le burin et l'acuité visuelle ne permettant pas une précision à l'infini; on constate que la plupart des gravures sont un assemblage de traits, mis bout à bout, et, de fait, elles semblent hachurées et parfois discontinues, comme un travail aux points, exécuté sur les scrimshaw. If the graphics of the horses are close to those of the Chauvet cave, the "arabesque" engravings, located under the heads of the horses, are similar to those engraved on the walls of the Cussac cave, in Dordogne, discovered in 2000; the representations are dated from the Gravettian period, around 25,000 years ago. The graphics of the horses engraved on the bone seem to be a transition between the Aurignacian (Chauvet) and Gravettian (Cussac) "styles". On such a small support, the engravings are not all deep and homogeneous, the chisel and visual acuity not allowing infinite precision; we see that most of the engravings are an assembly of lines, placed end to end, and, in fact, they seem hatched and sometimes discontinuous, like dot work executed on scrimshaw. Détail de la composition, Zoom x10 Objets gravés et divers acquis lors de cette vente à retrouver en partie II (fin) de mon autre article- lien :
https://pascal-buffard-art.over-blog.com/objets-graves-art-paleolithique.html
Other engraved items acquired during this sale can be found in part II (end) of my other article- link:
|
Y a-t-il un art de la miniature au Paléolithique supérieur ? (Marc et Marie-Christine Groenen)
https://hal.science/hal-02612334/document
Was there an art of miniature in the Upper Paleolithic? (Marc and Marie-Christine Groenen)
Link to archaic parietal art in Aquitaine, techniques for recording representations. |
Ne passez pas à côté de nouvelles données, si petites soient-elles ! Don't miss out on new data, however small they are !
|
Un homme qui confectionne ses vêtements et ses parures, collecte des objets pour leur beauté, vit en communauté et enterre ses morts, possède la sensiblité minimum d'un créateur, en toute logique et bon sens, il est impensable qu'il ne soit pas un artiste. L'idée émise que "il y a 35 000 ans, Homo Sapiens invente l'art" est une hérésie, alors qu'il n'a rien créé de figuratif avant son arrivée en Europe, et que l'art pariétal est inconnu en Afrique, son continent d'origine, avant l'holocène, il y a 12.000 ans.
Homo Sapiens et l'homme de Néandertal auraient cohabité 20.000 ans, avant la disparition de ce dernier, il y a 30.000 ans. Peut-être même pendant une période plus longue, des découvertes récentes montrent, qu'il y aurait environ 54.000 ans, une population d’Homo sapiens se serait aventurée dans la vallée du Rhône et installée dans la grotte Mandrin. Ils ont du échanger pendant cette cohabitation, donc je ne m'avancerais pas sur l'artiste, Homo Sapiens et/ou homme de Néandertal, de qui a fait quoi durant cette période de transition, dite châtelperronienne; certains, par incertitude, n'hésitent pas à étendre cette période jusqu'à -30.000 ans
A human who makes his own clothes and ornaments, collects objects for their beauty, lives in a community and buries his dead, has the minimum sensitivity of a creator, in all logic and common sense it is unthinkable that he is not an artist . The idea put forward that "35,000 years ago, Homo Sapiens invented art" is heresy, when he did not create anything in figurative art before his arrival in Europe, and cave art is unknown. in Africa, its continent of origin, before the Holocene, 12,000 years ago.
Homo Sapiens and Neanderthals would have coexisted for 20,000 years, before the disappearance of the latter, 30,000 years ago. Perhaps even for a longer period, recent discoveries show that around 54,000 years ago, a population of Homo sapiens would have ventured into the Rhône valley and settled in the Mandrin cave. They must have exchanged during this cohabitation, so I would not advance on the artist, Homo Sapiens and/or Neanderthal man, who did what during this transition period, called Châtelperronian; some, out of uncertainty, do not hesitate to extend this period to -30,000 years
Les débuts de l’Aurignacien dans leur cadre européen : où en est-on ?
https://journals.openedition.org/galliap/4126
Reprise de la présentation d'un outil aurignacien au cortex gravé
Resumption of the presentation of an Aurignacian tool with an engraved cortex
Outil de l'aurignacien ancien, de 125 mm, taillé dans un rogon de silex, de type racloir bifacial, datant environ de 35.000 ans. Objet collecté à Saint-Césaire, en Charente-Maritime, il y a près de cinquante ans, dans une strate d'un abri sous roche éventré par des engins de travaux, lors de l'agrandissement d'un chemin. De nombreux sites dans les Charentes montrent des traces de l'aurignacien, la Roche-Courbon, Les Vachons, La Quina, Mouthiers.
Il est en parfait état de conservation et hormis des traces d'oxydation, du au temps passé dans le sol, il n'a subi absolument ni choc ni érosion. Les angles de vue et de lumière sont une fois de plus importants, pour que chaque représentation se voit bien. Les traits sont finement gravés, certaines gravures sont tellement fines et peu profondes que des motifs, pourtant bien définis sur photos, ne nous sont pas visibles à l'oeil nu.
Early Aurignacian tool, 125 mm, cut from a flint rogon, bifacial scraper type, dating around 35,000 years. Object collected in Saint-Césaire, in Charente-Maritime, almost fifty years ago, in a stratum of a rock shelter gutted by construction equipment, during the expansion of a road. Many sites in the Charentes show traces of the Aurignacian, La Roche-Courbon, Les Vachons, La Quina, Mouthiers.
It is in perfect condition and apart from the patina of oxidation due to time spent in the ground it has suffered absolutely no shock or erosion. The angles of view and light are once again important for each performance to be seen well. The lines are finely engraved, some engravings are so fine and shallow that the patterns, however well defined on the photos, are not visible to the naked eye.
Le travail de taille de la lame se rapproche d'un racloir du musée d'Altemira
deux motifs par côté, cheval-félin et ours-bison
Le cortex est gravé de quatre représentations se chevauchant, deux par face, chacune n'est visible que sous un certain angle vue/lumonisité et peut disparaître laissant la place à une autre. Du même côté, un motif du cheval du type de Przewalski s'estompe pour laisser apparaître un félin et de l'autre coté, un bison couché est gravé à l'opposé inverse d'un ours griffant.
Les gravures sont peu profondes, presque suggérées, seuls le cheval et l'ours se voient bien, le félin et le bison ne sont pas faciles à observer, exceptés sur les photos. Les animaux ne sont pas représentés en entiers, comme certains animaux peints sur les parois de la grotte Chauvet (photo ci-dessous), avec la tête seule d'un cheval, la partie avant du corps d'un félin, un ours en buste avec une patte et un avant de bison avec une patte.
two patterns per side, horse-feline and bear-bison
The cortex is engraved with four overlapping representations, two per side, each is only visible under a certain angle of view/light and can disappear, giving way to another. On the same side, a motif of the Przewalski type horse fades to reveal a feline and on the other side, a lying bison is engraved opposite to a clawing bear.
The engravings are shallow, almost suggested, only the horse and the bear can be seen clearly, the feline and the bison are not easy to observe, except in the photos. The animals are not represented in their entirety, like certain animals painted on the walls of the Chauvet cave (photo above), with only the head of a horse, the front part of the body of a feline, a bust of a bear with one paw and one front bison with one paw.
Sur un côté du cortex, ours en bleu -bison en blanc - On one side, bear in blue-bison in white
De l'autre côté, cheval en bleu -félin en blanc - On the other side, horse in blue- feline in white
La première représentation importante sur l'outil - tête de cheval
The first important representation of this tool - horse head
naseau vue de côté - side view nostril
Sens de l'abrasion pour aplanir le cortex avant gravures
Direction of abrasion to flatten the cortex before engravings.
Vu de biais, on peut observer les tailles (en bleu ) faites dans le silex pour obtenir la partie droite frontale, si la photo était agrandie on distinguerait les petites cercles gravés pour les naseaux.
Seen from an angle, we can observe the sizes (in blue) made in the flint to obtain the right frontal part, if the photo were enlarged we would distinguish the small circles engraved for the nostrils.
Façonnage des parties planes par débitage en petits tronçons et les points d'impact
Shaping of flat parts by debitage into small sections and impact points
détail des fines gravures de l'oeil - detail of fine eye engravings
La deuxième représentation importante sur l'outil - Ours griffant
The second important representation of this tool - Clawing bear.
Le motif est plus net en gommant légèrement sur la photo trois boursouflures d'oxydation sur patte et museau.
The pattern is clearer by slightly erasing from the photo three oxidation blisters on the paw and muzzle.
L'oeil et narines, de fines gravures -The eye and nostrils, fine engravings
Deuxième patte en partie recouverte par des dépôts ferreux, vue de l'intérieur ?
Seconde paw partly covered by ferrous deposits., inside view ? (attention to detail like the horse's ear)
Pour renforcer le fait de la présence de l'ours dans la région, du même site une dent d'ours (et un morceau de machoire d'un cervidé et un os brûlé indiquant la présence d'un campement).
To reinforce the fact of the presence of the bear in the region,from the same site, a bear tooth(and a piece of a deer's jaw and a burned bone indicating the presence of a camp).
Troisième représentation : félin - Third pattern : FELINE
Le félin se situe sur le même coté que le cheval, les angles de vue et de lumière sont très importants sur cet outil pour que chaque représentation se voit bien, l'une éclipsant l'autre. Le cheval à l'oeil pourtant si visible disparait au profit du félin.
The feline is on the same side as the horse, the angles of view and light are very important on this tool so that each representation is seen well, one overshadowing the other. The horse with the eye yet so visible disappears in favor of the feline.
Le félin est représenté de moitié, avec la partie avant du corps et notamment sa patte puissante, celle-ci se détache en semi relief du cortex, l'artiste a abrasé la surface autour. Si le corps se voit bien, en revanche la tête du félin est surtout visible sur les photos.
The feline is represented in half with the front part of the body and in particular its powerful paw, which stands out in semi-relief from the cortex, the artist abraded the surface around it. If the body is seen well, on the other hand the head of the feline is especially visible on the photos.
La partie frontale du félin est la limite entre le cortex et la lame de silex, son oeil est une petite cavité gravée, de forme ovale.
The frontal part of the feline is the limit between the cortex and the flint blade, its eye is a small engraved cavity, oval in shape.
Le graphisme du félin est similaire à ceux dessinés sur les parois de la grotte Chauvet
The feline graphics are similar to those drawn on the walls of the Chauvet cave
L'importance de l'angle d'observation The importance of the angle of observation
Les motifs ne sont visibles que sous certains angles vue/lumonisité et peuvent disparaître laissant la place à un autre. Ici en exemple, le cheval en photo A s'estompe en photo B (photos du milieu), si on incline l'outil, ce qui change la source lumineuse accrochant les gravures, pour laisser apparaître le félin.
The patterns are only visible from certain viewing/lighting angles and can disappear, giving way to another. Here as an example, the horse in photo A fades in photo B (middle photos), if you tilt the tool, which changes the light source hanging the engravings, to reveal the feline. |
Quatrième représentation : Le bison couché
Fourth representation: The bison lying down
Le bison occupe avec l'ours griffant le verso du cortex, ces deux représentations sont tête-bêche
The bison occupies with the scratching bear the back of the cortex, these two representations are head to tail
Comparaison avec une petite sculpture, de même période aurignacienne, découverte dans la grotte de Volgelherd, en Allemagne. Les deux bisons, assez similaires, présentent une toison crantée sur la téte.
Le bison présente une patte allongée, cette dernière se termine par un sabot, l'animal est en position couché
The elongated leg, ending in a hoof, implies that the animal is in a lying position
Réalisme, comme pour l'oreille en creux du cheval L'artiste a apporté beaucoup de détails à la réalisation de ses dessins, l'oeil du bison est traversé par des petits traits obliques, certainement des cils, l'oeil du bison semble clos. Patte allongée et oeil fermé, ce bison doit être le gibier d'une chasse.
Realism, as for the hollow ear of the horse The artist brought many details to the realization of his drawings, the bison's eye is crossed by small oblique lines, certainly eyelashes, the bison's eye seems closed. With its legs extended and its eyes closed, this bison must be the game of a hunt.
L'oeil - The eye
Tout le contour de la tête de ce bison couché a été minitieusement exécuté
The entire outline of the head of this lying bison has been meticulously executed
Les bordures et la tranche du cortex, avec des gestes précis, pour donner une silhouette aux animaux, comme la partie frontale du cheval ou l'arrondi de la toison du bison.
The borders and the edge of the cortex, with precise gestures, to give a silhouette to the animals, such as the frontal part of the horse or the roundness of the bison's fleece.
Observations sans certitude - Observations without certainty
Probabilité d'une cinquième représentation Probability of a fifth representation
Sans certitude absolue. Il y aurait une grosse gravure longue pour une trompe poilue, qui est aussi la cinière du cheval, cette gravure est commune avec la tête du félin et le haut de l'oreille du cheval. Le sommet de crâne est en arrondi, il y a une gravure succincte pour le dos, un autre en demi cercle qui délimite aussi les pattes et un ensemble de petites gravures parallèles à l'arrière, pour représenter une touffe de poils.
Without absolute certainty. There would be a large, long engraving for a hairy trunk, which is also the horse's crest, this engraving is common with the feline's head and the top of the horse's ear. The top of the head is rounded, there is a brief engraving for the back, another semi-rounded one between the legs and a set of small parallel engravings at the back, to represent a tuft of hair.
Cercles - Circles
Il semblerait qu'il y ait des cercles gravés, faisant penser à des taches sur le félin, ils sont toutefois de dimensions importantes et sont situés hors du motif, ces cercles sont traversés par des lignes. Ils ne sont peut-être que des éléments d'un motif.
It seems that there are engraved circles, reminiscent of spots on the feline, they are however large and are located outside the pattern, these circles are crossed by lines. Le plus gros de deux cercles - The largest of the two circles
Vue de côté du gros cercle 1 et un annexe B - Side view of bif circle A and an annexe B
Les gravures des cercles sont masquées par des boursouflures d'oxydation ferreuse Engravings of the circles are partially masked by ferrous oxidation blisters
il y en a un autre, en bas de la tête du cheval, derrière la patte du félin there is another one, at the bottom of the horse's head, behind the feline's paw
détail
Bison : une sorte de tuyau terminé par un cercle - a kind of pipe ending in a circle |
Contemporain de la grotte Chauvet, en Ardéche, cet outil reprend les mêmes combinaisons d'animaux cheval-félin et ours-bison, quatre motifs au graphisme bien spécifique de la période aurignacienne.
Contemporary of the Chauvet cave, in Ardeche, this tool uses the same animal combinations as horse-feline and bison-bear, four patterns with very specific graphics from the Aurignacian period .
Objet aurignacien, même provenance que l'outil bifacial et aussi exceptionnel
Aurignacian object, same provenance as the bifacial tool and too exceptional
Présenté en préambule - Presented in preamble
Il s'agit d'un morceau de calcédoine de 80mm parfaitement conservé et découvert avec les autres objets de l'aurignacien sur le site. On peut s'interroger de sa présence sur le site, il n'a pu être rapporté de la proximité car il était enfoui dans la strate éventrée, ce n'est pas non plus un outil, mais probablement un objet collecté, et retouché, par l'homme pour les formes inspirantes des volutes de calcédoine.
This is an 3.15" piece of chalcedony (top left in the photo) perfectly preserved and discovered with the other Aurignacian objects on the site. We can question its presence on the site, it could not be reported from the proximity because it was buried in the disemboweled stratum, it is also not a tool, but probably an object collected, and retouched, by the man for the inspiring shapes of the chalcedony volutes.
côté calcédoine un bulbe encoché volontairement, cette partie calcédoine a un air phallique
deliberately notched bulb on the chalcedony side, this chalcedony part has a phallic air
DOS - BACK
Première représentation, il s'agit d'un renne,.Deux zones de cortex préparées différemment, la plus foncée B est une multitude de petites gravures et l'autre plus clair A, entièrement piquetée. La photo donne un aplat mais la surface en réalité est assez tourmentée.
First representation, it is a reindeer, Two zones of cortex prepared differently, the darker B one made up of a multitude of small engravings and the other lighter A, entirely pitted. The photo gives a flat but the surface in reality is quite rough.
La deuxième représentation en contour et gravures, un mammouth
The second representation in shape and engravings, a mammoth
Association multi animalière pas si étrange, dans le même département, à Saint-Porchaire, des fouilles dans les grottes du Bouil-Bleu et du Triangle mirent au jour trois pierres gravées datées des périodes aurignaciennes et magdaléniennes. La plus ancienne des trois, découverte en 1924, représente un troupeau de mammouths" et repéré récemment un cervidé situé à la verticale en partie arrière des mammouths. Multi-animal association not so strange, in the same department, in Saint-Porchaire, excavations in the caves of Bouil-Bleu and Triangle brought to light three engraved stones dated from the Aurignacian and Magdalenian periods. The oldest of the three, discovered in 1924, represents a herd of mammoths" and deer located vertically in the rear part of the mammoths. En augmentant le contraste, j'ai pu identifier une autre représentation, non observée jusqu'à présent. By increasing the contrast, I was able to identify another representation, not observed until now. Il s'agit probablement d'un sanglier dont les poils de la tête sont représentés par de petites gravures hoizontales et une crinière. J'ai signalé mon observation au musée de la Roche-Courbon. It is a probably boar whose head hairs are represented by small horizontal engravings and a mane. I reported my observation to the Roche-Courbon museum. et sans garantie, un profil de félin ? - and without guarantee, a feline profile? |
Ensemble d'outils aurignaciens découverts sur le même site
Set of Aurignacian tools discoverd on the same site
Certains des outils présentent des caractéristiques du type châtelperronien, pour rappel, le châtelperronien est une culture chevauchant la fin paléolithique moyen et le début du paléolithique supérieur, entre -45.000 et -38.000 ans, englobant une partie du moustérien et de l'aurignacien. On attribue cette culture à l'industrie néandertalienne mais cette (période) fourre-tout permet aussi de classer ce qu'on se sait pas attribuer à l'homme de Néandertal ou Homo Sapiens, art et outils. Certains préhistoriens, dans le doute, n'hésitent pas à étendre cette (période) jusqu'à la disparition de l'Homme de Néandertal, il y a 30.000 ans.
Some of the tools present characteristics of the Châtelperronian type. As a reminder, the Châtelperronian is a culture straddling the end of the Middle Paleolithic and the beginning of the Upper Paleolithic, between -45,000 and -38,000 years ago, encompassing part of the Mousterian and the Aurignacian. We attribute this culture to Neanderthal industry, but this catch-all (period) also allows us to classify what we do not know is attributed to Neanderthal man or Homo Sapiens, art and tools. Some prehistorians, when in doubt, do not hesitate to extend this (period) until the disappearance of Neanderthals, 30,000 years ago.
Photo ci-dessus, comparaison entre une lame aurignacienne, dos retouché, du même site, avec une lame du châtelperronien (dessin en grisé à droite), découverte dans la grotte des Fées, Châtelperron (d'où le nom), dans l'Allier. Photo ci-dessous, comparaison avec la pointe aurignacienne, découverte sur le site, à gauche, et une pointe châtelperronienne, à droite, découverte dans la grotte des Fées. Il s'agit de la même typologie et de la même industrie, attribuée à l'homme de Néandertal, que pourrait-on en conclure sur les deux objets multi gravés, trouvés conjointement ?
En photo ci-après, des objets "d'art" découverts dans la grotte du Renne, à Arcy-sur-Cure, dans l'Yonne, attribuée à la culture du châtelperronien, industrie attribuée à l'homme de Néandertal.
In the photo below, "art" objects discovered in the Renne cave, in Arcy-sur-Cure, in Yonne, attributed to the Châtelperronian culture, an industry attributed to Neanderthal man.
Les petits chefs-d'oeuvre, en photo ci-dessous, sont censés être les prémices d'un art figuratif sorti du néant il y a 35.000 ans, pourtant ils sont déjà très aboutis. La période aurignacienne, au vu des datations fluctuantes des différents rapports scientifiques, n'est toujours pas cernée avec précision, passant de - 35.000 ans à -43.000 ans avec l'industrie découverte en Allemagne, grotte de Geissenklösterle. La période de l'aurigacien est-elle celle de la création artistique?
The little masterpieces, pictured below, are supposed to be the beginnings of a figurative art that emerged from nothing 35,000 years ago, yet they are already very accomplished. The Aurignacian period, in view of the fluctuating dating of the various scientific reports, is still not precisely defined, going from - 35,000 years to -43,000 years with the industry discovered in Germany, Geissenklösterle cave. Is the Aurigacian period that of artistic creation?
Sapiens ou Néandertal ?
Sapiens or Neandertal ?
Les représentations à l'aurignacien sont très abouties, l'homme était déjà un artiste accompli. L'art est expression comme le langage et apprendre à parler nécessite du temps et de l'apprentissage. Comment peut-on maitriser, avec virtuosité, les différents outils du domaine artistique du jour au lendemain ? Le choix du support, paroi d'une grotte ou des matériaux (pierre, os, ivoire...), la connaissance des pigments, broyages et mélanges avec des liants comme la graisse, des outils adéquats pour peindre, sculpter ou graver et côté "artiste", un sens de l'observation et de pouvoir reproduire parfaitement, de mémoire avec une maîtrise du dessin. Sans oublier les courants artistiques, au vu des similitudes graphiques dans des lieux distants, l'envie de s'exprimer par un choix graphique et d'avoir une surtout une qualité d'artiste, ce qui n'est pas donné à tous, ainsi qu'une reconnaissance sociale en tant que tel.
Sur le site de la Roche à Pierrot, à Saint-césaire, en Charente-Maritime, des ossements d'une néandertalienne ont été mis au jour dans une strate châtelperronienne, les strates inférieures présentant de l'industrie moustérienne et celles supérieures de l'industrie aurignacienne, du proto aurignacien à l'aurignacien récent, aucuns ossements d'homo Sapiens n'ont été découverts sur le site. Les deux objets gravés, présentés dans l'article, pourraient soulever la question de, qui aurait été l'artiste, de l'homme de Néandertal ou d'homo Sapiens ?
The Aurignacian representations are very accomplished, the man was already an accomplished artist. Art is expression like language and learning to speak takes time and training. How can we master, with virtuosity, the different tools of the artistic field from one day to the next? The choice of support, wall of a cave or materials (stone, bone, ivory...), knowledge of pigments, grinding and mixing with binders such as grease, suitable tools for painting, sculpting or engraving and side "artist", a sense of observation and being able to reproduce perfectly, from memory with a mastery of drawing. Without forgetting artistic trends, given the graphic similarities in distant places, the desire to express oneself through a graphic choice and above all to have the quality of an artist, which is not given to everyone, as well than social recognition as such.
La grotte Chauvet, a été découverte fortuitement en 1994, sur la commune du Vallon-Pont-d'Arc, en Ardèche, elle était close depuis 20.000 ans suite à un éboulement. A ce jour des analyses, les plus anciennes représentations dessinées sur ses parois dateraient de 37.000 ans, période aurignacienne, et les plus récentes, du gravettien. Des mammouths gravés, à l'expression primitive, coudoient des chevaux de qualité, quant aux chevaux (photo ci-dessous), on trouve à Chauvet des représentations dit "bec de canard", du début du paléolithique supérieur, peints sur le panneau du bénitier, ils sont assez similaires avec celui peint sur un panneau de la grotte de la Pasiéga, en Espagne, dont les représentations, attribuées à l'homme de Néandertal, sont datées de 65.000 ans; les graphismes de ces chevaux sont beaucoup plus primitifs que ceux des chevaux peints sur le grand panneau de la grotte. Toutes ces représentations témoignent d'une lente évolution artistique et contredisent une naissance spontanée d'un art abouti.
The Chauvet cave was discovered accidentally in 1994, in the town of Vallon-Pont-d'Arc, in Ardèche; it had been closed for 20,000 years following a landslide. To date, the oldest representations drawn on its walls date back 37,000 years, from the Aurignacian period and the most recent from the Gravettian period. Engraved mammoths, with a primitive expression, rub elbows with quality horses, as for the horses (photo below), we find at Chauvet representations called "duck beaks", from the beginning of the Upper Paleolithic, painted on the panel of the font, they are quite similar with that painted on a panel from the Pasiéga cave, in Spain, whose representations, attributed to Neanderthal man, are dated 65,000 years ago; the graphics of these horses are much more primitive than those of the horses ainted on the big wall. All these representations bear witness to a slow artistic evolution and contradict a spontaneous birth of an accomplished art.
La présence de griffures d'ours est notable, certaines coupent les tracés des fresques, alors que d'autres sont sous les motifs peints, ce qui signifie que la grotte a été fréquentée en alternance par l'homme et les ours. On note aussi, sur la photo ci-dessous, que des motifs gravés, très primaires, comme ce mammouth gravé au-dessus des félins, sont situés sous les motifs peints, validant leur antériorité.
The presence of bear scratches is notable, some intersect the lines of the frescoes, while others are under the painted motifs, which means that the cave was frequented alternately by man and bears. We also note, in the photo below, that very primary engraved motifs, like this mammoth engraved above the felines, are located under the painted motifs, validating their anteriority.
De forme tout à fait similaire avec le mammouth gravé au-dessus de félins, mentionné avant, cet autre autre mammouth archaïque, gravé sur le haut d'une paroi de la grotte Chauvet, a été réalisé en gravures et l'artiste a utilisé le contour de la paroi suggestive pour l'arrondi de la tête (analyse personnelle d'après une photo prise sur internet). Ces représentations, gravées et plus primaires, semblent occuper la partie supérieure des parois, au-dessus des scènes peintes. La grotte a du servir aux artistes pendant une période beaucoup plus longue que celles annoncées, peut-être que l'homme de Néandertal l'a fréquenté avant/avec homo Sapiens.
Quite similar in shape with the mammoth engraved above felines, mentioned before, this other other archaic mammoth, engraved on the top of a wall of the Chauvet cave, was made in engravings and the artist used the outline of the suggestive wall for the rounding of the head (personal analysis based on a photo taken on the internet). These representations, engraved and more primary, seem to occupy the upper part of the walls, above the painted scenes. The cave must have been used by artists for a much longer period than those announced, perhaps Neanderthals frequented it before/with homo Sapiens
Grotte Chauvet rebaptisée depuis grotte ornée du Pont-d'Arc ** La Cour de cassation a confirmé, le 30 novembre 2016, l’arrêt du 6 février 2015 prononcé par la cour d’appel de Paris, à savoir le rejet de l’ensemble des demandes de Jean-Marie Chauvet, Éliette Brunel et Christian Hillaire. Les trois inventeurs de cette grotte, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO, avaient intenté en procès au réalisateur Werner Herzog à la suite de la diffusion de son film “La Grotte des rêves perdus”. Un arrêt qui fait date.... En effet la Cour de cassation est allée au-delà du simple dossier opposant les trois inventeurs au réalisateur, les juges interdisent désormais toute possibilité de faire reconnaître un caractère inédit à des œuvres pariétales. Chauvet cave renamed since decorated cave of Pont-d'Arc ** The Court of Cassation confirmed, on November 30, 2016, the judgment of February 6, 2015 delivered by the Paris Court of Appeal, namely the rejection of the all of the requests from Jean-Marie Chauvet, Éliette Brunel and Christian Hillaire. The three inventors of this cave, listed as a UNESCO World Heritage Site, sued director Werner Herzog following the release of his film “The Cave of Lost Dreams”.
A judgment will mark a date.... Indeed the Court of Cassation went beyond the simple file opposing the three inventors to the director, the judges henceforth prohibit any possibility of recognizing an original character in parietal works. |
Néandertal et Sapiens leurs chemins se seraient déjà croisés il y a environ 250 000 ans, au Moyen-Orient, ils ont cohabité pendant des milliers d'années et ont automatiquement échangé savoir et culture. Des analyses récentes, mettant en avant la présence de leurs gènes dans l'ADN d'une partie de la population contemporaine, impliquent qu'ils se seraient accouplés. Peut être que le dernier néandertalien n'aurait pas disparu à Gibraltar, il y a 30 000 ans, mais aurait été "absorbé" par voie de métissages, par une population sapiens bien plus importante.
Neanderthals and Sapiens their paths would have already crossed around 250,000 years ago, in the Middle East, they lived together for thousands of years and automatically exchanged knowledge and culture. Recent analyzes, highlighting the presence of their genes in the DNA of part of the contemporary population, imply that they would have mated. Perhaps the last Neanderthal would not have disappeared in Gibraltar, 30,000 years ago, but would have been "absorbed" through interbreeding, by a much larger sapiens population.
L'homme de néandertal - Neanderthal man
-430.000 / -30.000
L'homme de Néandertal ou Néandertalien est une espèce de la branche Homo qui serait apparue il y a environ 430.000 ans et qui s'est éteinte il y a 30.000 ans. Ce dernier a vécu dans l'hémisphère nord de l'Europe à l'Asie et a côtoyé Homo Sapiens arrivé en Europe il y a 45.000 ans. Le premier fossile de Néandertal qui lui est attribué fut trouvé en Allemagne, dans la vallée de Nander en 1856. Ensuite en 1908, les frères Bouyssonie ont mis au jour, prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze, un squelette quasi complet d'homme de Néandertal, daté autour de -50.000 ans, ainsi que la première sépulture référencée de cet homme, et en 1909, Denis Peyrony, un préhistorien français, a découvert lors de fouilles du site de la Ferrassie en Dordogne, un autre squelette daté de 47.000 ans. prés de la Chapelle-aux-Saints, en Corrèze. Ces découvertes ont révélé des pratiques funéraires qui semblent mettre en évidence l’existence de croyances, de traditions et de comportements symboliques spécifiques, mais difficiles à interpréter en l’état actuel de nos connaissances.
Il y a quelques décennies, on considérait l’homme de Néandertal comme un être primitif, mais cette image tend aujourd’hui à changer au fil de découvertes récentes. On lui attribue parfois l’invention des premières manifestations d’art pariétal et on pense qu’il serait l'auteur de représentations rupestres dans la grotte de La Pasiega en Espagne. En 2012, ces dernières ont été datées de - 64.800 ans par la méthode Uranium-Thorium (U-Th) (Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et des objets du châtelperronien, (période charnière du paléolithique il y a environ 40.000 ans, représentés par les ceux photos ci-dessous) ont été retrouvés dans la "Grotte du Renne" à Arcy-sur-Cure, Yonne (Institut Max Planck).
Ces dernières années ont également vu se généraliser un engouement à réhabiliter notre cousin préhistorique, à travers des conférences, des reportages, des expositions et des livres. Il en résulte qu’on présente aujourd’hui l’homme de Néandertal comme un être sensible, intelligent, sociable avec des qualités de musicien et d'herboriste. Et d’après certains chercheurs, notre-adn-serait-toujours-compose-de-genes-neandertaliens (lien), plusieurs de ses gènes seraient même encore présents chez l'homme moderne. Mais paradoxalement, le monde scientifique reste très dubitatif au sujet de ses facultés artistiques d’autant que les datations effectuées sur l'art pariétal avec la méthode U-Th, sont encore controversées.
En mai 2016, des chercheurs ont daté de 176.500 ans une installation néandertalienne, constituée de 400 stalagmites, située dans une grotte à Bruniquel, Tarn-et-Garonne. Cette découverte remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation du monde souterrain Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal
Neanderthal man or Neanderthal is a species of the Homo branch which appeared approximately 430,000 years ago and which became extinct 30,000 years ago. It lived in the northern hemisphere from Europe to Asia and rubbed shoulders with Homo Sapiens who arrived in Europe 45,000 years ago. The first Neanderthal fossil studied was found in Germany in the Nander valley in 1856. In 1908 near Chapelle-aux-Saints in Corrèze, the Bouyssonie brothers unearthed an almost complete skeleton, dated around -50,000 years ago, as well as the first referenced burial of Neanderthal man and in 1909, Denis Peyrony, a French prehistorian, discovered during excavations of the site of Ferrassie in Dordogne, another skeleton dated 47,000 years old, these discoveries revealed practices funerals introducing a beginning of belief, tradition and symbolic behavior.
A few decades ago, it was considered a primitive being, but this image is changing with recent discoveries. He is attributed with cave art as the author of representations in the La Pasiega cave in Spain, in 2012 these were dated to 64,800 years old via the Uranium-Thorium (U-Th) method (Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) or objects from the Châtelperronian, a pivotal period of the Paleolithic around 40,000 years ago, with the objects discovered (photos) in the "Grotte du Renne" at Arcy-sur-Cure in Yonne (Max Planck Institute).
These last years have seen a craze for wanting to rehabilitate our cousin, part of his genes are still present in modern man, through conferences, reports and books, we know him to be sensitive, intelligent with qualities as a musician and as a herbalist, but paradoxically, the scientific world is still very divided regarding the artistic faculties of Neanderthals and dating analyses, particularly those carried out with the U-Th method on cave art, are controversial.
In May 2016, researchers dated a Neanderthal installation, made up of 400 stalagmites, located in the Bruniquel cave, Tarn-et-Garonne, to -176,500 years ago, this discovery calls into question our assumptions about Neanderthals and pushes back the appropriation of the underground world by 130,000 years.
Les personnes intéressées par le sujet trouveront,
en 1. quelques découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal.
en 2. une présentation sommaire de la grotte de Bruniquel.
en 3. l'étude de quatre outils moustérien, attribués à l'industrie néandertalienne, présentant des gravures.
People interested in the subject will find,
in 1. some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthals.
in 2. a summary presentation of the Bruniquel cave.
in 3. the study of four Mousterian tools, attributed to Neanderthal industry, presenting engravings.
-1- quelques découvertes mettant en avant les aptitudes cognitives de l'homme de Néandertal. some discoveries highlighting the cognitive abilities of Neanderthals.
Une structure datant de 476.000 ans attribuée à l'ancêtre de Néandertal
Zambie : En 2019, des scientifiques de l'Université d'Aberystwyth ont découvert la plus vieille structure en bois connue au monde, datée d'au moins 476.000 ans, près d’une rivière entre la Zambie et la Tanzanie. La construction intelligente est l'oeuvre d'une espèce antérieure à l'Homo Sapiens, Homo heidelbergensis. Les résultats ont été publiés dans la revue Nature. Pour l’archéologue Larry Barham, (Université britannique de Liverpool) premier auteur de l’étude publiée dans Nature «ces hominidés ont utilisé leur intelligence pour transformer leur environnement afin de se faciliter la vie, ne serait-ce qu’en fabriquant une plate-forme pour s’asseoir en bord de rivière». Il rajoute « Il s’agit d’une découverte perturbatrice, je n’aurais jamais pensé qu’avant l’Homo sapiens, un ancêtre aurait eu la capacité de planifier quelque chose comme ça. » et la préhistorienne Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indique «Le fait qu’ils aient pu travailler le bois à grande échelle suppose des capacités cognitives comme la planification, la visualisation du produit fini avant sa conception, le déplacement des objets mentalement dans l’espace… » (Hominides 22-09-2023). Homo heidelbergensis serait l'ancêtre supposé de l'homme de Néandertal, les prémices d'une ingénierie ?
A structure dating back 476,000 years attributed to the ancestor of Neanderthal
Zambia : In 2019, scientists from Aberystwyth University discovered the world's oldest known wooden structure, dated at least 476,000 years old, near a river between Zambia and Tanzania. Intelligent construction is the work of a species predating Homo Sapiens, Homo heidelbergensis. The results were published in the journal Nature. For archaeologist Larry Barham, (British University of Liverpool) first author of the study published in Nature "these hominids used their intelligence to transform their environment in order to make their lives easier, if only by making a plate -shape for sitting by the river”. He adds “This is a disruptive discovery, I would never have thought that before Homo sapiens, an ancestor would have had the capacity to plan something like this. " and the prehistorian Sophie Archambault de Beaune (Université Jean Moulin Lyon 3) indicates "The fact that they were able to work wood on a large scale presupposes cognitive abilities such as planning, visualizing the finished product before its design, moving the objects mentally in space…” (Hominids 09-22-2023). Homo heidelbergensis would be the supposed ancestor of Neanderthal man,the beginnings of engineering ?
Quelques découvertes scientifiques attribuées à l'homme de Néandertal, dont certaines font débat faute de compréhension ou si elles sont hors des dogmes établis.
Article du CNRS de 2023 https://lejournal.cnrs.fr/articles/neandertal-etait-aussi-un-artiste
Some scientific discoveries attributed to Neanderthals, some of which are debated due to lack of understanding or if they are outside established dogmas.
Néandertal chimiste utilisait déjà l'écorce de bouleau et de la sève de résineux pour fabriquer de la colle. Les résultats scientifiques permettant de mesurer la complexité d'une technique révèlent que pour produire leur goudron, les Hommes de Néandertal ont dû rassembler de nombreuses informations, comprendre certains processus abstraits et être capables de raisonnement causal, mais également de pouvoir transmettre ce savoir. Un ensemble de connaissance et de capacités intellectuelles demandant de nombreuses aptitudes cognitives qui étaient jusqu'à présent uniquement attribuées à l'Homme moderne. Il est également probable que ce genre de technique ait demandé une organisation plus forte au sein du groupe et surtout une communication plus poussée entre les individus.
https://www.futura-sciences.com/sciences/actualites/archeologie-neandertal-invente-colle-cela-dit-long-son-intelligence-68485/?utm_source=pocket-newtab-fr-fr
Neanderthals chimist already used birch bark and softwood sap to make glue. The scientific results making it possible to measure the complexity of a technique reveal that to produce their tar, Neanderthals had to gather a lot of information, understand certain abstract processes and be capable of causal reasoning, but also to be able to transmit this knowledge. A set of knowledge and intellectual abilities requiring numerous cognitive skills that were until now only attributed to modern humans. It is also likely that this type of technique required stronger organization within the group and, above all, more in-depth communication between individuals. Allemagne, découverte d'un petit os mesurant environ 6 cm, dans la Grotte de la licorne au nord de l'Allemagne, il a été daté de 51.000 ans. Gravé de dix traits , dont six forment cinq chevrons, avec une précision qui exclut un geste accidentel. Ce motif symbolise probablement quelque chose qui avait un sens pour Néandertal, a dit à l'AFP l'archéologue Dr Dirk Leder, difficile à interpréter en l’état actuel de nos connaissances.
Germany, discovery of a small bone about 6 cm, in the Unicorn Cave in northern Germany, it was dated of 51.000 years ago. Engraved with ten lines, six of which form five chevrons with a precision that excludes an accidental gesture. This motif probably symbolizes something that had meaning for Neanderthals, archaeologist Dr Dirk Leder told AFP, difficult to interpret given the current state of our knowledge.
Dans la grotte de La Pasiega, à côté de Bilbao, autour d’une figure quadrillée on trouve des représentations d’animaux, des points et des figures non identifiées. Des chercheurs allemands et britanniques ont pratiqué une datation avec la méthode Uranium-Thorium (U-Th, Dirk Hoffmann-Institut Max Planck) et estiment que les représentations ont été peintes il y a 64 800 ans au minimum, une période où Homo Sapiens n'était pas encore présent sur le continent européen. La datation est remise en cause par un collectif d'archéologues mené par Randall White, préhistorien (1952-2022).
Espagne, en Andalousie, Dans la grotte d'Ardales, un chercheur du CNRS, Francesco d'Errico, a analysé l'ocre, d'un motif présent sur une paroi (photo ci-dessous), comme étant un déposit d'un pigment importé de l'extérieur et non provenant d'une coulure d'oxyde, avec une datation entre 43.000 et 65.000 ans, les résultats de cette étude ont été publiés le 1er juin 2022, dans le journal Plos One, par le José Ramos-Muñoz et son équipe de chercheurs. Il est est de même pour une datation de représentation dans la grotte de Maltravieso dans l'ouest de l'Espagne.
Spain, in Andalusia, In the Ardales cave, a CNRS researcher, Francesco d'Errico, analyzed the ocher, from a pattern present on a wall (photo below), as being a deposit of a pigment imported from the outside and not coming from an oxide run. of oxide, with a dating between 43,000 and 65,000 years old, the results of this study were published on June 1, 2022, in the journal Plos One, by José Ramos-Muñoz and his team of researchers. It is the same for a dating of representation in the cave of Maltravieso in the west of Spain.
S’il s’avère, avec certitude, que ce sont là, des œuvres pariétales réalisées par l’homme de Néandertal, peut-être sont-elles les représentations symboliques d’un sanctuaire et ouvrent-elles la voie à l’art pariétal? Si tel est le cas, il serait bon de réviser la datation des symboles de couleur ocre, dessinés sur une paroi dans la grotte ornée de Chauvet. Elle présente de très nombreuses et variées représentations d’animaux peintes sur ses parois, datant des périodes aurignacienne et gravettienne, de -37.000 ans à -28.000 ans, les datations ont été effectuées via plusieurs méthode, au Carbone 14 sur les charbons de bois, via l’U-Th sur la calcite du plancher, avec la thermoluminescence pour les traces de feu sur les parois et par la datation cosmologique. Mais qu’en est-il des dessins et symboles, aux graphismes primitifs, uniquement réalisés à l’ocre sur une paroi, comme dans les grottes espagnoles mentionnées ci-avant ? La grotte a peut-être été fréquentée dès le paléolithique moyen, par l'homme de Néandertal, elle présente tout le panel de l’évolution artistique. Bien sûr, si une datation, et leur classement dans la période de l’aurignacien, a été effectuée, mes observations n’auraient plus lieu d’être.
If it turns out, with certainty, that these are cave works created by Neanderthals, perhaps are they the symbolic representations of a sanctuary and open the way to cave art? If this is the case, it would be good to revise the dating of the ocher-colored symbols, drawn on a wall in the decorated cave of Chauvet. It presents very numerous and varied representations of animals painted on its walls, dated from -37,000 years to -28,000 years, Aurignacian and Gravettian periods, the dating was carried out using several methods, with Carbon 14 on charcoal, via U Th on the calcite of the floor, with thermoluminescence for the traces of fire on the walls and by cosmological dating for the porch. But what about the drawings and symbols, with primitis graphics, only made in ocher as in the Spanish caves mentioned above, on a wall? The cave may have been frequented since the Middle Paleolithic by Neanderthals; it presents the whole range of artistic evolution. Of course, if a dating, and their classification in the Aurignacian period, was carried out, my observations would no longer be relevant.
Bornéo, incertitude : des mains ocres sur les parois datées entre -52 000 et 40 000 ans, dans la grotte Lubang Jeriji Saléh et des animaux datant d'il y a au moins 40 000 ans. En revanche, le type l'artiste fait débat et ces représentations seraient in fine attribuées à Sapiens, sa présence précoce en Asie pourrait être corrélée à sa présence dans la vallée du Rhône il y a 54 000 ans.
Borneo, incertainty: ocher hands on the walls dated between -52,000 and 40,000 years ago, in the Lubang Jeriji Saléh cave and animals dating from at least 40,000 years ago. On the other hand, the type of the artist is debated and these representations would ultimately be attributed to Sapiens, its early presence in Asia could be correlated with its presence in the Rhône valley 54,000 years ago.
Slovénie, la musique, sensibilité de néandertal , controverse autour d'une flûte, découverte à Divje Babe en Slovénie, attribuée à néandertal, elle ne serait pour certains qu'un simple os transpercé par des canines. L'espace entre les trous peut correspondre à un écartement de canines d'un carnivore assez puissant pour transpercer comme une hyène mais correspond aussi à celui entre deux trous d'une flûte. Des trous, dimension de ceux d'une flûte, aussi nets en arrondi semblent proprement fraisés et non transpercés, aucun éclat même infime, seul un essai en archéologie expérimentale pourrait prouver que l'impact d'une morsure ne ferait pas éclater l'os frais et laisser des empreintes de dents aussi parfaites.
Slovenia, music, evidence of Neanderthal sensitivity, controversy surrounding a flute, discovered at Divje Babe in Slovenia, attributed to Neanderthal, for some it would be nothing more than a simple bone pierced by canines.. The space between the holes can correspond to a gap between the canines of a carnivore powerful enough to pierce like a hyena but also corresponds to that between two holes of a flute. Such sharp rounded holes (same size of a flute) seem to be cleanly drilled and not pierced, no chip even tiny, only a test in experiential archeology could prove that the impact of a bite would not shatter fresh bone and leave such perfect toothprints.
Masque de la Roche-Cotard, En 1977, il a été découvert sur un site dans une strate du paléolithique moyen, à Langeais en Indre-et-Loire, une œuvre d’art mobilier de dimensions 10.55 x 9.8cm, les dernières datations le situent autour de 75 000 ans, à la période du moustérien, industrie de l'homme de Néandertal. C'est un assemblage d'os et de silex traversant la cavité naturelle d'une pierre, cette dernière a subi des tailles diverses pour une mise en forme. Affirmativement, d'après les dernières analyses par l'archéologue Ana Majkic c'est une construction figurative avec hypothèse d'un portrait, approuvée par une commission scientifique. Il est considéré comme l'une des premières manifestations artistiques attribuables à l'Homme de Néandertal, ce dernier a aussi tracé des "lignes" avec ses doigts sur la paroi de la grotte de la Roche-Cotard. Ce constat introduit le fait qu'il y a plus de 70.000 ans, Néandertal a créé une oeuvre susceptible de représenter une entité. Masque de la Roche-Cotard, Mask of la Roche-Cotard, In 1977, it was discovered on a site in a Middle Paleolithic stratum, in Langeais in Indre-et-Loire, a work of portable art, dimensions 3.94" x 3.94", the latest dating places it around 75,000 years ago, during the Mousterian period, the Neanderthal industry. It is an assemblage of bone and flint crossing the natural cavity of a stone, the latter has undergone various sizes for shaping. Affirmatively, according to the latest analyzes by archaeologist Ana Majkic it is a figurative construction with the hypothesis of a portrait, approved by a scientific commission. It is considered one of the first artistic manifestations attributable to Neanderthal Man, the latter also traced "lines" with his fingers on the wall of the Roche-Cotard cave. This observation introduces the fact that more than 70.000 years ago, Neanderthal created a work capable of representing an entity. Lien sur l'étude du masque de la Roche Cotard - CLIC - Link on the study of the Cotard mask
Francesco d'Errico et Paul Pettitt, archéologues, ont contesté le caractère symbolique de l'objet. Pour F. d'Errico, le bloc pourrait correspondre à un poids destiné à tendre une peau, mais son poids très faible invalide cette thèse. Pour P. Pettitt, le bloc pourrait être un jouet enfantin, mais cela ne permet pas d'expliquer la recherche de symétrie, de mon avis, rien que le fait de le considérer comme un jouet est admettre un homme de néandertal artisan créateur et empreint d'empathie.
Francesco d'Errico and Paul Pettitt, archaeologists, contested the symbolic nature of the object. For F. d'Errico, the block could correspond to a weight intended to stretch a skin. For P. Pettitt, the block could be a child's toy, but this does not explain the search for symmetry, in my opinion, just considering him as a toy is admitting to a Neanderthal, creative craftsman and full of empathy.
|
-2- Neandertal et l'installation dans la grotte de Bruniquel, il ya 176.500 ans
Une grotte aménagée qui pose de nouvelles questions sur l’homme de Néandertal.
En mai 2016, la découverte d’un agencement spécifique de 400 stalagmites, à l’intérieur d’une grotte à Bruniquel, dans le Tarn-et-Garonne, daté de - 176.500 ans, remet en question nos hypothèses sur l'homme de Néandertal et fait reculer de 130.000 ans l'appropriation, par les hommes, du monde souterrain Bruniquel-une-grotte-qui-change-notre-vision-de-Neandertal. En effet, pour ces scientifiques, cette découverte majeure bouleverse la compréhension de la Préhistoire car elle montre que dès cette époque, l’homme a, semble-il, cherché à s'organiser en fonction de son mode de vie et de ses croyances. Pour tâcher d’en affiner les résultats, en 2016, des recherches archéologiques ont été effectuées dans la grotte de Bruniquel, par une mission scientifique menée par Sophie Verheyden paléoclimatologue, Jacques Jaubert préhistorien, et Dominique Genty du CNRS. Mais les constats visuels et l’état des lieux qui ont été effectuées ne permettent pas d’échafauder de nouvelles théories quant aux finalités de cette organisation spatiale, si ça n’est qu'à défaut d'être les fondations d'un campement, elle pourrait peut-être obéir à des préoccupations d’ordre symboliques, une hypothèse qui sera brièvement reprise et mentionnée dans le reportage :"Néandertal et le mystère de la grotte de Bruniquel" réalisé par Luc-Henri Fage en 2019. Neanderthal and the settlement in the Bruniquel cave, 176,500 years ago A cave that raises new questions about Neanderthals.
In May 2016, the discovery of a specific arrangement of 400 stalagmites, inside a cave in Bruniquel, in Tarn-et-Garonne, dated - 176,500 years ago, questions our assumptions about Neanderthals and sets back the appropriation by humans of the underground world by 130,000 years. Indeed, for these scientists, this major discovery revolutionizes the understanding of Prehistory because it shows that from that time on, man has, it seems, sought to organize himself according to his way of life and his beliefs. To try to refine the results, in 2016, archaeological research was carried out in the Bruniquel cave, by a scientific mission led by paleoclimatologist Sophie Verheyden, prehistorian Jacques Jaubert, and Dominique Genty from the CNRS. But the visual observations and the inventory that have been carried out do not allow us to construct new theories as to the purposes of this spatial organization, other than being the foundations of a camp, it could perhaps obey symbolic concerns, a hypothesis which will be briefly taken up and mentioned in the report: "Neanderthal and the mystery of the Bruniquel cave" produced by Luc-Henri Fage in 2019. |
La grotte de Bruniquel : Située dans le Tarn-et-Garonne, cette grotte, découverte en février 1990 par le spéléologue Bruno Kowalczewski, abrite, en son centre, un ensemble de stalagmites coupées, et agencées de façon très précise. Datée de 176.500 ans par une nouvelle méthode, une datation par U-Th effectuée en 2013 sur la calcite des stalagmites coupées, elle est attribuée à la période de Néandertal. Les datations préliminaires effectuées au carbone 14 en 1995 ne pouvaient remonter à plus de 50.000 ans.
The Bruniquel cave: Located in Tarn-et-Garonne, this cave, discovered in February 1990 by the speleologist Bruno Kowalczewski, shelters, in its center, a set of cut stalagmites, and arranged in a very precise way. Dated at 176,500 years old by a new method, U-Th dating carried out in 2013 on the calcite of cut stalagmites, it is attributed to the Neanderthal period. Preliminary carbon-14 dating carried out in 1995 could not go back more than 50,000 years.
La localisation de ces stalagmites, agencées, avec une précision cadastrale, à 300 m de l'entrée, et au centre d'une pièce principale, elle-même située au milieu de la grotte, elle montre que son emplacement avait été décidé en amont, avec mure réflexion, par les hommes qui en sont à l’origine.
The location of these stalagmites, arranged with cadastral precision, 300 m from the entrance, and in the center of a main room, itself located in the middle of the cave, it shows that its location had been decided in advance, with careful consideration, by the men who were at its origin.
Les recherches archéologiques ont également permis de localiser 18 anciens foyers, disposés en divers points organisés de l'installation, qui ont affecté les supports de calcite. Les analyses des résidus de combustion montrent des restes osseux dont la combustion devait permettre un éclairage de longue durée.
relevés scientifiques de l'aménagement - scientific surveys
J'ai écrit un article, entièrement dédié à cette construction dans la grotte de Bruniquel .
I wrote an article, entirely dedicated to this construction in the Bruniquel cave.
https://pascal-buffard-art.over-blog.com/neandertal-et-bruniquel
-3-
en taille réelle 108mm - in full-sized 4,25"
déjà présenté en introduction pré article - already presented in the pre-article introduction
Racloir convexe superbement retouché de 108 mm, typique de la période du moustérien final. Découvert en Dordogne, sans site précisé lors de son acquisition, mais sa typologie est très proche des outils découverts sur les sites de Combe Capelle et du Le Moustier en Dordogne, dont l'industrie est attribuée à l'homme de Néandertal, de fait, et d'après l'ensemble des éléments, on peut se permettre d'estimer une datation entre -60 000 et- 40 000 ans. L'objet est en silex de couleur gris foncé, silex qu'on trouve, entre autre, dans de la région du Le Moustier.
Superbly retouched convex scraper measuring 4.25", typical of the final Mousterian period. Discovered in Dordogne, without a site specified at the time of its acquisition, but its typology is very close to the tools discovered on the sites of Combe Capelle and Le Moustier in Dordogne, whose industry is attributed to Neanderthal man, in fact, according to these elements, we could estimate a dating between -60,000 and -40,000 years. The object is made of dark gray flint, flint found, among other places, in the Le Moustier region.
Cet outil moustérien est de très belle facture - Nice Mousterian tool cut
Le racloir présente une grande réserve de cortex, la surface de ce dernier n'est pas plane mais légèrement convexe, il semble présenter des gravures mais il est difficile de les discerner en ensemble. Suivant l'angle de vue et la lumière, les gravures en partie haute (A) ou basse (B) du cortex se voient mieux différemment, ce qui demande un examen séparé des deux parties.
The scraper has a large reserve of cortex, the surface of the latter is not flat but slightly convex, it seems to have engravings but it is difficult to discern them as a whole. Depending on the angle of view and the light, the engravings in the upper (A) or lower (B) part of the cortex are better seen differently, which requires a separate examination of the two parts.
partie haute (A): on distingue un cercle, la rondeur est renforcée par des traces noires (certainement parasites), partiellement dégagé en partie basse et cerné entre deux gravures prononcées, formant un triangle. Située au milieu arrière du cortex, il y a une gravure nette et profonde en arc de cercle, qu'on retrouve sur l'étude de la partie basse du cortex et la bordure externe arrière du cortex a été taillée, pour parfaire un arrondi (photo ci-dessous).
side view from behind, note on the left the pronounced engraving
partie basse -(B)- lower part
Une gravure en arc de cercle (1) très prononcée mentionnée lors de l'analyse de la partie haute et trois autres, une en demi-cercle (2) reliant une autre parcourant tout la partie basse (3) et une petite verticale en arrière (4). Le pouce donne une idée des dimensions.
A very pronounced arc-shaped engraving (1) mentioned during the analysis of the upper part and three others, one in a semi-circle (2), one running along the entire lower part (3) and a small vertical one at the back (4). The thumb gives an idea of the dimensions.
La photo N&B montre la gravure verticale arrière (4) - The B&W photo shows the vertical back engraving (4).
Devant la gravure en demi cercle, il y a une zone ronde et aplanie (relevé en hachurée), cette zone a été préparée.
Montage de deux photos (haut/bas) au même plan de l'ensemble du cortex
Montage of two photos (top/bottom) in the same level of the entire cortex
Comme pour l'art pariétal, l'homme semblait jouer avec la 3D, loin de notre conception contemporaine du visuel que l'on a l'habitude d'apprécier en immédiat. Toutes les gravures ni plus, ni moins, forment un motif de 45mm de haut, qui ressemble à un portrait, ou a un animal, quoi qu'il en soit du motif, il reste une création de Néandertal.
As with cave art, the man seemed to be playing with 3D, far from our contemporary conception of the visual that we are used to appreciating immediately. All the engravings, no more, no less, form a pattern 1.77" high, which looks like a portrait, or an animal, whatever the pattern, it remains a Neanderthal creation.
Amusant, un petit air de monnaie gauloise (Sénones), mais plus de 40 000 ans les séparent.
Funny , A little air of Gallic money (Senones), but more than 40,000 years separate them.
Gros outil moustérien - Large Mousterian Tool acquis comme simple nucléus - acquired as a simple core
Nucléus moustérien Levallois retouché, de 150 mm, origine de la région du grand Pressigny, en Indre-et-Loire, estimation de l'âge non contractuelle entre -80.000 et -50.000 ans. Pierre de couleur mordorée, typique des objets taillés de cette région, avec une croûte plus foncée sur une surface plane. L'ensemble de la patine des enlévements est cohérent, écartant une retaille très postérieure ou des manques dus à des chocs.
Reworked Mousterian Levallois core, 5,9", origin from the region of Grand Pressigny, in Indre et Loire, non-contractual age estimate between -80,000 and -50,000 years. Bronze-colored stone typical of carved objects from this region with a darker crust on the flat part. The entire patina of the removals is consistent ruling out a very posterior recut or shortages due to shocks. Ancienne collection française H. Pageault avant 1960 ** 1960-1990 collection allemande Hermann Meyer Former French H. Pageault collection before 1960 ** 1960-1990 German collection Hermann Meyer réflexion sur ce support pour le transformer : Il a été retouché par une re-taille des bordures, cette taille est postérieure au façonnage du nucléus, elle est de couleur un peu plus claire, mais cependant ancienne, car l'ensemble de la patine de l'objet est homogène, toutes les arêtes érodées. Pour montrer un éclat récent, au dos, il y a un petit éclat de couleur grisâtre, avec une patine moins épaisse, qui doit bien avoir quelques milliers d'années. reflection on this support to transform it: It has been retouched by a re-cutting of the borders, the cut is subsequent to the shaping of the core, it is a little lighter in color, but nevertheless old, because the whole of the patina of the object is homogeneous, all the edges eroded. To show a recent shine, on the back, there is a small grayish color shine, with a thinner patina, which must be a few thousand years old. La bordure incontestablement retouchée et les autres parties du contour d'enlèvement, type moustérien. The unmistakably retouched border and the other parts of the Mousterian type removal contour.
Cercle, sur la surface plane, incontestablement taillé par l'homme, 25mm Circle, on the flat surface, unmistakably carved by man, 098"
En surface de la partie plane plus foncée, il y a un cercle naturel de 25 mm, ayant été agrandi au 3/4 par l'homme et quelques petites gravures. Le cercle aurait été agrandi avec des grattages pour l'usure, la partie travaillée, sorte de croûte externe de la matière, étant la plus tendre. (théorie d'un tailleur de pierres professionnel). Sur l'agrandissement ci-dessus, on aperçoit les traces de grattages et non un délitage naturel. La différence de patine entre l'entaille profonde et la surface est due simplement à cette croute fine superficielle présente sur ce genre de pierre, observable sur les nucléus de cette région, il ne s'agit en aucun cas d'un taille moderne. On the surface of the darker flat part, presence of a 0.98" natural circle having been enlarged to 3/4 by man and some succinct engravings.The circle would have been enlarged with scrapings for wear, the worked part, a sort of outer crust of the material, being the softest. (theory of a professional stonemason). In the enlargement above, we can see the traces of scraping and not natural disintegration. The difference in patina between the deep notch and the surface is simply due to the superficial fine crust present on this kind of stone, observable on many nucleus of this region, it is in no way a modern cut.
Réemploi de l'objet ultérieurement ? Re use of the item later ?
Les gravures et tailles diverses sont "cicatrisées": L'artéfact est recouvert, y compris la gravure du cercle, par une patine couleur miel, concluant à une taille d'époque. La patine du dégagement du cercle correspond à celle des bordures, les arêtes des tailles sont arrondies par l'érosion du temps. The engravings and various carvings are "healed": The artifact is covered by a honey-colored patina including circle engraving concluding in a period work.The honey color of the patina of the circle clearance corresponds to that of the borders and the edges of the cuts are rounded by the erosion of time.
petite gravure frontale moins profonde - small frontal engraving less deep Les différents éléments de taille - The different elements of cuts
Montage avec les observations faites au préalable Assembly with observations made beforehand
vue de profil - side view Au dos, n'est pas garanti ce pseudo symbole, il ne pourrait être que la résultante d'un choc, lors du dégagement de l'éclat du nucléus et non des gravures peu profondes sur une matière dure. (photo, comparaison avec une représentation de l'abri Castet).
On the back, this pseudo symbol is not guaranteed, it could only be the result of a shock, during the release of the shard from the core and not shallow engravings on a hard material. (photo, comparison with a representation of the Castet shelter).
Rien ne prouvant l'intention de graver au dos, considérons que c'est naturel, retour sur le recto, hormis le cercle gravé, une taille a été pratiquée postérieurement sur les contours d'un nucléus pour une mise en forme, avec quelques gravures suscintes, l'objet est issu d'une fabrication humaine. L'ensemble des éléments de retouches faites par l'homme sont suffisants pour admettre l'adaptation d'un nucléus à une autre destination.
Nothing proving the intention to engrave on the back, consider that it is natural, return to the front, apart from the engraved circle, a cut was made subsequently on the contours of a core for shaping, with some engravings aroused, the object is the result of human manufacture. All the elements of retouching made by man are sufficient to admit the adaptation of a core to another destination. |
Ces deux objets moustériens, attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal, présentent des critères similaires, un gros cercle (1), un arc (2) et un cercle (3, en bleu). Il n'y a pas encore d'éléments de référence ou de comparaison, mais il pourrait s'agir de portraits en profil. Ces critères sont-ils ceux d'un "art" de l'homme de Néandertal ?
These two Mousterian objects, attributed to the Neanderthal industry, have similar criteria, a large circle (1), an arc (2) and a circle (3 in blue). There are no elements of reference or comparison yet, but these would probably be profile portraits expressing themselves.
Néandertal vers le paléolithique supérieur, évolution ou transition ?
Neanderthals around the Upper Paleolithic, evolution or transition?
Deux magnifiques double grattoirs sur lame, l'un en jaspe découvert à Fontmaure, Vienne, datant du moustérien final à influence du paléolithique supérieur (ou l'inverse), industrie attribuée à l'homme de Néandertal, et l'autre de l'aurignacien ancien, découvert à Saint-Césaire, Charente-Maritime, industrie attribuée à Homo Sapiens. Ils présentent des similitudes, une partie plus étroite et une lame finement retouchée sur tout son périmètre. On pourrait penser à une évolution de la même industrie sur une période d'un paléolithique transitoire, ce qui remettrait en question l'attribution de toute la période de l'Aurignacien à homo Sapiens.
Two magnificent double scrapers on blade, one in jasper discovered at Fontmaure, Vienne, dating from the final Mousterian with influence of the Upper Paleolithic (or the reverse), industry attributed to Neanderthal man, and the other from the ancient Aurignacian, discovered in Saint-Césaire, Charente-Maritime, industry attributed to Homo Sapiens, have similarities, a narrower part and a blade finely retouched over its entire perimeter. We could think of an evolution of the same industry over a period of a transitional Paleolithic, which would call into question the attribution of the entire Aurignacian period to homo Sapiens.
https://www.persee.fr/doc/bspf_0249-7638_1945_num_42_4_1944
Une lame aurignacienne du musée d'Aquitaine qui présente un compromis physique entre les deux. An Aurignacian blade from the Aquitaine Museum which presents a physical compromise.
|
Mes études répondent peut être, en partie, à ce texte emprunté au musée national de la préhistoire, concernant la transition entre le paléolithique moyen et supérieur et de la place éventuelle de l'homme fr Néandertal, la culture du châtelperronien semblant être; à ce jour; une période fourre-tout entre le MTA et l'aurignacien.
My studies perhaps respond, in part, to this text borrowed from the national museum of prehistory, concerning the transition between the middle and upper Paleolithic and the possible place of Neanderthal man, the Châtelperronian culture seeming to be; nowadays; a catch-all period between the MTA and the Aurignacian. Abstract
"The period of transition from the Middle Paleolithic to the Upper Paleolithic, between -40,000 and -30,000 years, saw the establishment of new technical and symbolic characters that are grouped together under the term "Châtelperronian". The habitats are more organized, new materials such as bone or reindeer antler are used for making tools. We are witnessing the appearance of non-utilitarian items with incisions and ornaments. The lithic industry of the Upper Paleolithic is characterized by the production of blades intended to be transformed into knives in the Châtelperronian. But we still find lithic remains to those found in the Middle Paleolithic (bifaces, scrapers). It is difficult to determine whether these Mousterian "souvenirs" were carved out by the Châtelperronians or if they are only the result of mixtures between layers of different cultures, although the Châtelperronian has mixed characteristics which place it at the top. heart of the debates: are they the contacts between the last Neanderthals and the first modern humans, carriers of the Aurignacian? Or is this the manifestation of an independent evolution of the Neanderthals to the Upper Paleolithic?"
|
Art de Néandertal du moustérien final -42.000 Neanderthal art from the final Mousterian |
Pour répondre au texte, ci-avant, du musée national de la préhistoire, sur "s'agit-il de contacts entre les derniers néandertaliens et les premiers hommes modernes, porteurs de l'aurignacien ? Ou est-ce la manifestation d'une évolution indépendante des néandertaliens vers le paléolithique supérieur.
Les deux outils moustériens suivants, de type grattoir, proviennent de sites attribués à l'homme de Néandertal, Saint-Brice-Sous-Rânes dans l'Orne et le Moulin de Kervouster, à Guengat dans le Finistère, tous les deux datant d'environ 40.000 ans. Il y a eu une évolution de graphismes par rapport aux précédents objets moustériens, ce sont des graphismes animaliers, que l'on pourrait attribuer à Sapiens. Est-ce une influence de Homo Sapiens, déjà présent sur le territoire? Ou à l'inverse, la façon de l'homme de Néandertal qui aurait servi de catalyseur à l'explosion de l'art graphique ?
To respond to the above text from the National Museum of Prehistory, on "are these contacts between the last Neanderthals and the first modern men, bearers of the Aurignacian? Or is it the manifestation of an independent evolution Neanderthals towards the Upper Paleolithic.
The following two Mousterian tools, of the scraper type, come from sites attributed to Neanderthal man, Saint-Brice-Sous-Rânes in Orne and the Moulin de Kervouster, in Guengat in Finistère, both dating back around 40,000 years. There has been an evolution of graphics compared to previous Mousterian objects, these are animal graphics, which could be attributed to Sapiens. Considering certain current observations made on cave art, La Pasiega, Chauvet, we could ask the question of who is the author during this period of transition? Was it a Homo Sapiens influence already present in the territory ? Is this an influence of Homo Sapiens, already present in the territory? Or conversely, the way of the Neanderthal man who would have served as a catalyst for the explosion of graphic art?
Outil moustérien du moulin de Kervouster, Guengat, Finistère. déjà présenté en introduction pré article
Mousterian tool from the Kervouster mill, Guengat, Finistère. already presented in the pre-article introduction Outil moustérien en grès lustré avec cortex, 63mm. Provient d'un site dont l'industrie est attribuée à néandertal, daté de 41.000 ans AP. Mousterian tool in lustrous sandstone with a cortex, 2,56". Comes from a site whose industry is attributed to Neanderthal, dated 41.000 years ago. Cheval micro gravé sur le cortex, le travail est à peine perceptible. En cette période du moustérien tardif, l'homme de Néandertal a côtoyé homo Sapiens, le travail est raffiné avec des représentations de faune animale conformes à la période qui débute, moustérien d'influence du paléolithique supérieur.
Micro horse engraved on the cortex, the work is barely noticeable. In this late Mousterian period, Neanderthal man rubbed shoulders with Homo Sapiens, the work is refined with representations of animal fauna consistent with the period which begins, Mousterian with Upper Paleolithic influence. Les petites gravures, comme des poils ou quadrillage de dégagement, ne sont localisées que sous la tête et non présentes sur, écartant l'idée d'un ponçage général de la surface.
Small engravings, such as hairs or clearance grids, are only located under the head and not present on it, ruling out the idea of general sanding of the surface. |
Outil moustérien de Saint-Brice-sous-Rânes Mousterian tool of Saint-Brice-sous-Ranes
Outisl bifaciaux du moustérien, du même site Mousterian bifacial tool, from the same site |
ll s'agit plus précisément du secteur entre Saint-Brice-sous-Rânes et Joué-du-Plain, lieu d’ateliers de productions et de consommations d’outils moustériens, attribués à néanderthal, datants de la fin du paléolithique moyen, il y a environ 40.000 ans. Un site très riche avec de très nombreux outils bifaciaux, mais aussi d'autres outils, des racloirs, des burins, des pointes... Sur 100 m², on a pu trouver plus de 10 000 objets.
It is more precisely the sector between Saint-Brice-sous-Rânes and Joué-du-Plain, place of workshops for the production and consumption of Mousterian tools, attributed to Neanderthal, dating from the end of the Middle Paleolithic, it about 40,000 years ago. A very rich site with many bifacial tools, but also other tools, scrapers, chisels, points... Over 100 m², we were able to find more than 10,000 objects.
Etranges gravures, signification ? : Un objet gravé a été découvert à Saint-Brice-sous-Rânes, dans l’Orne. C'est la seule photo que j'ai pu trouver, de basse qualité, il n'est pas évident de distinguer les gravures mais elles ressemblent à une gerbe de traits et étrangement, à celles gravées sur un fragment d'os, de 80 mm, que je possède, os taillé en coupe droite sur un côté (ce n’est pas un travail mécanique). Los provient de la succession d'une collection d'objets du paléolithiqu,e constituée avant 1951, mais sans note de découverte, je n'en connais ni la provenance ni la datation.
Strange engravings, meaning ?: An engraved object was discovered in Saint-Brice-sous-Rânes, in Orne. This is the only photo I was able to find, of low quality, it is not easy to distinguish the engravings but they look like a bunch of lines and strangely, like those engraved on a fragment of bone, from 80 mm, which I have, bone cut in a straight cut on one side (this is not mechanical work). It comes from the succession of a collection of paleolithic objects constituted before 1951, but without a discovery note, I know neither the provenance nor the dating.
coupe droite sur un côté et dos de l'os gravé - straight cut on one side and back of the engraved bone
Le grattoir - The scrapper
Il s'agit d'outil taillé en silex avec réserve de cortex, type racloir bifacial de 71 mm, provenance Saint-Brice-sous-Rânes, dans l'Orne, dont le site de période moustérienne est attribué à l'industrie de l'homme de néandertal, autour de -41.000 ans.
It is a tool carved in flint with a reserve of cortex, type bifacial scraper of 2.8", from Saint-Brice-sous-Rânes in the Orne whose site of Mousterian period is attributed to the industry of Neanderthal man, around -41,000 years ago.
taille réelle 71mm - full-sized 2,79"
Avec de nombreux doutes sur la véracité d'une représentation et non d'une illusion due au relief du cortex**, cet outil a fait l'objet de nombreuses observations croisées, pour arriver à la conclusion que c'est une représentation voulue et non une coïncidence faisant penser à. Il y a eu une préparation du cortex, par abrasion et par micro gravures d'enlèvement. La représentation est en "semi relief", des enlévement de matière donnent la partie frontale, il y a eu des dégagements de zones avec un micro burin et des gravures, le motif est une tête de félin, caractéristique de la période du début de l'Aurignacien.
With many doubts about the veracity of a representation and not an illusion due to the relief of the cortex**, this tool was the subject of numerous cross-observations, to arrive at the conclusion that it is a desired representation and not a coincidence reminiscent of. There was preparation of the cortex, by abrasion and by micro removal engravings. The representation is in "semi-relief", removal of material gives the front part, there have been clearances of areas with a micro chisel and engravings, the pattern is a feline's head, characteristic of the period of the beginning of the 'Aurignacian.
Les gravures de dégagement et de façonnage
The clearance and shaping engravings
Les petits coups de tailles sous la tête (photos ci-dessous) ont été un des points déterminants pour valider la véracité de la représentation.
The small cuts under the head (photos below) were one of the determining points to validate the veracity of the representation.
toujours sous la tête , gravures de dégagement parallèles comme une chevelure
always under the head, parallel relief engravings like hair
Fines gravures de dégagement parallèles et croisées, sur la partie arrière de la tête
Fine parallel and crossed clearance engravings of back of the head
Un motif gravé, comme des oreilles, qui ne semble pas correspondre avec le félin.
An engraved pattern, like ears, doesn't seem to correspond with the feline.
Le félin semble avoir des yeux et j'hésite entre deux positions, le type I qui donne un profil ou deux petites cavités, type II, un regard de 3/4.
The feline seems to have eyes and I hesitate between two positions, type I which gives a profile or two small cavities, type II, a 3/4 look.
La similitude graphique est proche entre ce félin gravé de l'industrie moustérienne et ceux dessinés sur les parois de la grotte Chauvet, en Ardéche, de l'industrie aurignacienne, seuls 5000 ans les séparent, ce qui est peu en termes d'évolution artistique, au paléolithique. Les deux sites sont distants de plusieurs centaines de kilomètres.
The graphic similarity is close between this engraved feline, from the Mousterian industry and those drawn on the walls of the Chauvet cave, in Ardèche, Aurignacian industry, only 5000 years separate them, which is little in terms of artistic evolution, in the Paleolithic. The two sites are several hundred kilometers apart.
Avec le cheval du moulin de Kervouster, ce félin de Saint-Brice-sous-Rânes (deux régions Ouest-Nord de la France), de la fin du moustérien, il y a -41.000ans, tous les deux sont attribués à l'industrie de l'homme de Néandertal, pourtant les représentations sont similaires à celles de Chauvet, datées de l'aurignacien, ce qui relance la question de "qui était l'auteur de quoi au début du paléolithique supérieur ?"
With the Kervouster mill horse, this feline from Saint-Brice-sous-Rânes (two West-North regions of France), from the end of the Mousterian period, 41,000 years ago, both are attributed to the industry of Neanderthal man, yet the representations are similar to those of Chauvet, dated from the Aurignacian, which raises the question of "Who was the author of what at the beginning of the Upper Paleolithic?"
Conclusion
L'art n'est surement pas apparu dans le sublime en un flash, toute chose aboutie ne peut l'être sans fondements, ni codes. En remontant les périodes du paléolithique, les créations étaient certainement plus primaires et plus rares.
Les découvertes suggérant de l'art néandertalien sont très peu étudiées car incomprises, comme le masque de la Roche Cotard présenté dans l'article, découvert à Langeais, en Indre-et-Loire, daté de 75.000 ans ou un petit os gravé de dix traits, disposés en chevrons, découvert dans la grotte de la Licorne, en Allemagne, daté de 51.000 ans.
Quant à l'art de Sapiens il y a quelques découvertes de la période du pré-sapiens, au nord de l'Afrique, datant d'environ 300 000 ans, statuette de Tan-Tan au Maroc ou en Syrie/Israël, statuette de Berekaht-Ram, datée de 230 000 ans (photos ci-dessous), mais sujettes à controverses. En Afrique du sud, dans la grotte de Blombos, ont été découverts des ocres gravés de traits, datant de 70.000 ans.
Faute de pouvoir les comprendre, nous ne pourrons jamais affirmer, que des objets suggestifs ou améliorés montrant des traces d'activité humaine (entailles, découpes, gravures), soient des oeuvres primaires, ils seront éternellement soumis à hypothèses, et de ce fait, au désintéressement, faute de pouvoir les expliquer. A moins de découvertes extraordinaires permettant des comparaisons, la grande majorité des trouvailles resteraient des énigmes, ne permettant pas de les inclure dans l'histoire de l'art. On peut parfois trouver des similitudes, sans pour autant que leur signification le soit, exemple en comparant les graphismes de traits croisés des ocres découverts dans la grotte de Blombos, en Afrique du sud, attribués à Homo Sapiens et datés de 70 000 ans et ceux de la grotte de Gorham, à Gibraltar, attribués à l'homme de Néandertal, datés de 40 000 ans (voir molule suivant), chose amusante les deux grottes sont orientées au sud et s'ouvrent sur la mer.
Les grottes ornées découvertes ces dernières décennies ne permettent pas non plus de retracer une origine de l'art sans hypothèses. De récentes réévaluations de datation à l'Uranium-Thorium, par l'équipe de Dirk Hoffmann, datent les représentations de la grotte de la Pasiega, en Espagne, à -64 000 ans, bien avant l'arrivée de Sapiens en Europe, mais cette datation est controversée. Nous ne sommes pas en mesure de comprendre l'aménagement néandertalien, vieux de 176 500 ans, dans une grotte à Bruniquel, dans la Tarn-et-Garonne, mais nous pouvons en déduire qu'à cette période Néandertal savait s'éclairer et était capable d'un projet collectif, alors qu'il n'y a pas de traces d'art pariétal de Sapiens en Afrique, son berceau d'origine, avant l'holocène, il y a 12 000 ans.
La France terre des arts, il existe de par le monde environ 350 grottes ornées découvertes, dont 186 en France, surtout localisées dans le sud-ouest, et presque autant au nord de l'Espagne. La majorité est loin d'être Lascaux ou Chauvet et ne sont pas classées monuments historiques. Il y a environ 30.000 ans, l'art et ses codes était déjà établi, y compris l'idée de courants artistiques et de la transmission d'un enseignement, en comparant des graphismes au style similaire dans des régions éloignées les unes des autres. Il doit exister un nombre important de grottes restant à découvrir et certainement des chaînons manquants entre la grotte de Bruniquel et celle de Chauvet, qui changeraient radicalement les données sur la compréhension de notre préhistoire.
Je pense qu'il n’y a pas seulement un art de Sapiens, mais aussi un art de Néandertal,ces deux formes d'art se seraient développées en parallèle et comme l'art est un moyen d'expression, on pourrait parler de multi arts. Affirmer que Néandertal ait été un imitateur de Sapiens est une hypothèse non fondée, avancée par des archéologues. Peut être que la rencontre de homo Sapiens et de l'homme de Néandertal, le mélange de leur culture et de leur art a servi de catalyseur pour l'explosion de l'art figuratif, mais tant que subsistera le verrou mis en place, dès le début du vingtième siècle, sur le fait qu'un art ne puisse être antérieur à l'arrivée de Sapiens en Europe, la compréhension de l'art à la préhistoire restera figée.
Art certainly did not appear in the sublime in a flash, anything accomplished cannot be achieved without foundations or codes. Going back to the Paleolithic periods, the creations were certainly more primary and rarer .
Discoveries suggesting Neanderthal art are very little studied because they are misunderstood, such as the Roche Cotard mask presented in the article, discovered in Langeais, in Indre-et-Loire, dated 75,000 years or a small bone engraved with ten lines, arranged in chevrons, discovered in the Unicorn cave, in Germany, dated 51,000 years old.
As for the art of Sapiens there are some discoveries from the pre-sapiens period in northern Africa dating back around 300,000 years (statuette of Tan-Tan in Morocco) or in Syria/Israel (statuette of Berekaht -Ram dated 230,000 years old, photo below) subject to controversy and in South Africa with the engraved ochres of Blombos dating 70,000 years old.
For lack of being able to understand them, we will never be able to affirm that suggestive or enhanced objects showing traces of human activity (notches, cuts, engravings) are primary works and they will be eternally subject to hypothesis and above all to a disinterestedness. Unless a extraornidary discovery allowing comparisons, the vast majority of the finds would remain enigmas that dont allow them to be included in the history of art. We can sometimes find similarities between the two arts without their meaning being, for example by comparing the graphics of crossed lines of ochres discovered in the Blombos cave, in South Africa, attributed to Sapiens and dated 70,000 years ago. and those of Gorham's cave, in Gibraltar, attributed to Neanderthals, dated 40,000 years ago (see next article), amusingly enough, the two caves face south and open onto the sea.
The decorated caves discovered in recent decades do not allow us to trace an origin of art without hypotheses. Recent reassessments of Uranium-Thorium dating by Dirk Hoffmann's team date the representations of the Pasiega cave to -64,000 years before the arrival of Sapiens in Europe, but controversial dating. We are not able to understand such as the 176,500-years-old Neanderthal installation in the Bruniquel cave, in Tarn-et-Garonne, discovered in 1990 by speleologist Bruno Kowalczewski but we can deduce that at this time Neanderthal knew how to light up and was capable of a collective project, while there are no traces of Sapiens wall art in Africa, his original birthplace, before the Holocene 12,000 years ago.
France, land of the arts, there are around 350 decorated caves discovered around the world, including 186 in France, mainly located in the southwest, and almost as many in the north of Spain. The majority are far from Lascaux or Chauvet and are not classified as historical monuments. Around 30,000 years ago, art and its codes were already established, including the idea of artistic movements and the transmission of teaching, by comparing graphics with similar styles in regions distant from each other. There must be a significant number of caves remaining to be discovered and certainly missing links between the Bruniquel cave and that of Chauvet, which would radically change the data on the understanding of our prehistory.
I think that there is not only a Sapiens art, but also a Neanderthal art, these two art forms would have developed in parallel and as art is a means of expression we could speak of multiple arts. To claim that Neanderthal was an imitator of Sapiens is an unfounded hypothesis put forward by archaeologists. Perhaps the meeting of Sapiens and Neanderthals, the mixture of their culture and their art served as a catalyst for the explosion of figurative art , but as long as the lock in place, from the beginning of the twentieth century, on the fact that an art cannot be prior to the arrival of Sapiens in Europe remains, the understanding of art in prehistory will remain frozen.
Histoire de traits, corrélations ? Trait story, correlations ?
Déchiffrer l'écriture graphique de néandertal, formes anthropomorphes ou zoomorphes rudimentaires ? C'est encore du domaine de la fiction. Sur la photo de droite sur fond blanc, art de Sapiens, ce sont des gravures sur des ocres découverts dans la grotte de Blombos près du Cap, en Afrique du sud, datées d'environ -70.000 ans, elles paraissent similaires à celles gravées dans la grotte de Gorham, à Gibraltar, datées de 40.000 ans et attribuées aux derniers néandertaliens (photo de gauche), mais impossible de savoir s'il y a corrélation.
Decipher Neanderthal graphic writing, rudimentary anthropomorphic or zoomorphic forms? This is still fiction. In the photo on the right on a white background, art by Sapiens, these are engravings on ochres discovered in the Blombos cave near Cape Town in South Africa, dated around -70,000 years ago, they appear similar to those engraved in the Gorham Cave in Gibraltar, dated 40,000 years ago and attributed to the last Neanderthals (left photo), but it is impossible to know if there is a correlation. Exemple de corrélation possible (travail d'hypothèse) Double traits parallèles obliques, comparaison entre ceux sur l'os gravé de la grotte de la licorne en Allemagne et ceux sur le nucléus levallois de Dordogne, les deux sont attribués à l'industrie de néandertal.
Example of possible correlation (hypothesis work) Double oblique parallel lines, comparison between those on the engraved bone from the Unicorn Cave in Germany and those on the Levallois core from Dordogne, both are attributed to the Neanderthal industry. Chez Sapiens, similitude, malgré la séparation de 40 000 ans, entre ces deux objets assez similaires, l'un nommé M1-6 ocre, découvert à Blombos, en Afrique du Sud et l'autre en Chine, il apparaît clairement qu'avec des lignes parallèles, cette écriture graphique n'est pas sensée représenter des motifs figuratifs, mais fait plutôt penser à un système de calcul ou un calendrier. Sapiens industry similaritie despite the 40,000-year separation between these two fairly similar objects, one ocher discovered in South Africa (M1-6) and the other in China, it is clear that with parallel lines, this graphic writing does not is not supposed to represent figurative patterns, but rather makes think of a system of computation or a calendar. |
FIN de la partie II - END of Part II |
L'importance des micro-gravures Les micro gravures sont des compléments d'informations non négligeables
femme au renne de la laugerie basse - urine ou sperme bracelets en commun sur femmes enceint et accouchant Importance of micro-engravings Micro engravings are also important additions to information
laugerie bass reindeer woman - urine or semen |
femme au renne de la laugerie basse - urine ou sperme
laugerie bass reindeer woman - urine or semen
urine ou sperme - urine or sperm
Un renne mâle urinant ou répandant sa semence sur une femme enceinte.
A male reindeer urinating or shedding its seed on a pregnant female mid character - half animal .
Analyse graphique de "la femme au renne" - Plaquette du magdalénien, site de la Laugerie Basse, exposée au musée national de Saint Germain en Laye.
Graphical analysis of "the woman with the reindeer" - Plaquette of the Magdalenian, the site of Laugerie Low, exposed to the national museum of Saint Germain en Laye.
Hormis la scène principale, les pattes d'un cervidé et le corps d'un personnage enceint, on distingue des micro gravures dans la représentation, à l'arrière et peut-être aussi celles en arrondi, mais sans certitude au milieu de rayures accidentelles.
Apart from the main scene, the legs of a deer and the body of a pregnant character, we can distinguish micro engravings in the representation, at the back and perhaps also those in rounded shapes, but without certainty in the middle of accidental scratches .
Le cervidé, présentant un organe sexuel mâle, semble uriner ou répandre son sperme sur le personnage, ce sont des micro gravures qui représentent l'urine ou du sperme, mais dont la plupart ont disparu dans les moulages de musée, pour ne garder que "l'essentiel". Détail en photo ci-dessous.
La femme est mi humaine-mi renne, bas poilu et la forme des jambes comme des pattes.
The woman seems half human - half reindeer, hairy stocking and leg shape like legs
J'ai remarqué sur l'objet précédent, la "femme au renne" et une autre plaquette du magdalénien, photo ci-dessous, "Deux femmes enceintes et un visage humain", découverte grotte de la Marche, dans la Vienne, que sur les deux objets, les femmes portent des bracelets, alors qu'elles sont nues, c'est le seul élément porté. Peut être est-ce simplement une indication sur des bijoux de la période, mais pourrait être aussi sur un symbole lié à la fertilité ?
I noticed on the previous object, the "reindeer woman" and another Magdalenian plaque, photo below, "Two pregnant women and a human face", discovered in the Marche cave, in Vienne, that on the both objects, the women wear bracelets, while they are naked, this is the only item worn. Perhaps it is simply an indication of jewelry from the period, but also to be of a symbol linked to fertility?
Bracelets : élément de grossesse ou bijoux - Bracelets: pregnancy element or jewelry
Les micro gravures sont très importantes et les omettre est source d'erreur d'interprètation, ce que nous allons découvrir dans les quelques exemples suivants, si ce n'est que ce sont parfois des défauts de raisonnements scientifiques.
Erreurs scientifiques - A - Scientific errors
Ces micro gravures qui changent les observations connues à suivre six exemples (toutes les photos proviennent du Net)
These micro engravings that change the known observations to folow six examples (All photos are taken from the Web)
|
Exemple I Déjà présenté en Partie I - Already presented in Part I
Rondelle fragmentaire magdalénienne en os, découverte dans la grotte du Mas-d'Azil, en Ariège, présentant en recto verso des gravures analysées comme telles : au verso humain affronté à un ours et au recto humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval
Fragmentary Magdalenian washer in bone, discovered in the cave of Mas-d'Azil, presenting on both sides engravings analyzed as such: side I - human facing a bear and side II human knocked down by a bear as well as a horse's mane
"ceci n'est pas un homme" (humain affronté à un ours) "This is not a man" (human facing a bear)
Soyons logique il n'est pas pensable que l'auteur ait gravé le symbole de l'eau, juste pour la décoration, à la verticale défiant les lois de la pesanteur, de plus, que viendrait faire le fil de l'eau dans une représentation supposée d'un homme attaqué par un ours ? J'ai donc rétabli le sens du fil de l'eau ...
Let's be logical it is unthinkable that the author engraved the symbol of water, just for decoration, and vertically defying the laws of gravity, moreover, would the flow of water do in a supposed representation of a man attacked by a bear ? So after having reestablished the direction of the flow of water ... La "représentation humaine non réaliste bestialisée", gravée sur le recto de la plaquette, est un ourson (mâle) en train de pêcher. The "unrealistic human representation bestialised" , graved on the front of object, is a bear cub (male) fishing. n'y aurait-il pas comme une simitude ? Ce qui est pris pour un pieu n'en est pas un, certainement un arbre ou un élément du décor de la scène. would there not be like simitude? What is taken for a stake is not one, certainly a tree or a part of the scenery of the scene. Les petits traits sur le bord sont certainement les poils mouillés collés. Le fait qu'il soit humanisé est que l'ours est un plantigrade pouvant marcher comme un homme.
The small strokes on the edge are certainly the sticky wet hairs. The fact that it is humanized is that the bear is a plantigrade that can walk like a man.
Recto, humain terrassé par un ours ainsi qu'une crinière de cheval Other side, human knocked down by a bear as well as a horse's mane
Le graphisme, censé représenter un humain, n'a absolument rien de comparable au reste des représentations très figuratives et réalistes gravées sur l'objet. Cette tête est du grand n'importe quoi, il s'agit en fait d'une queue de poisson. Il suffit de retourner "tête" en bas (l'homme) pour constater qu'il s'agit d'un saumon dépecé (ou attrapé) par l'ours, la tête de (l'homme) est la queue du poisson et à l'autre extrêmité se trouve sa tête et non une crinière de cheval, qui n'a absolument rien à faire dans la scène. Le poisson est maintenu par une patte d'ours, comme la photo ci-dessous, ce dernier a l'habitude de faire des lambeaux avec le poisson, en ne triant que les parties qui l'intéressent. The graphics, supposed to represent a human, have absolutely nothing to compare with the rest of the very figurative and realistic representations engraved on the object. This head is nonsense, it is in fact a fish tail. This head is nonsense, it is in fact a fish tail. All you have to do is turn the "head" down (the man) to see that it is a butchered salmon. (or caught) by the bear, the head of (the man) is the tail of the fish and at the other end is its head and not a horse's mane. The fish is held by a bear paw, like the photo below, the latter has the habit of making shreds with the fish, sorting only the parts that interest it. Le fait d'un animal décharné, comme le poisson, est représenté au Mas d'Azil. The fact of a gaunt animal, such as fish, is represented in Mas d'Azil by other items.
Comme je trouve aussi irrationnel qu'on puisse interpréter d'une conception moderne des gravures aurignaciennes dont toutes n'ont pas été prises en compte comme un envol d'alouette façon colombe de Picasso. C'est assez parodoxal, le scientifique arrogant envers l'amateur, jugé inapte à penser, est capable de constats ou d'hypothèses les plus farfelus, mais admis. How ridiculous I find it possible to interpret from a modern conception of Aurignacian engravings, not all of which have been taken into account as a lark's flight. it is quite paradoxical, the scientist who is arrogant towards the amateur, judged incapable of thinking, is capable of eccentric but admitted observations or hypotheses.
|
Exemple II
Représentation humaine gravée sur une plaquette magdalénienne, découverte dans la grotte d'Isturitz, Pyrénées-Atlantiques . Human representation engraved on a Magdalenian plaque from Isturitz - Pyrénées Atlantiques
Omission : L'erreur d'interprétation d'un "clown", avec un cône en guise de nez, vient que toutes les micros gravures n'ont pas été prises en considération et qu'il y a eu une sélection personnelle de gravures, pour décider de ce que serait le motif. Il s'agit en fait d'un oiseau.
Omission : The misinterpretation of a "clown", with a cone as a nose, is that not all the micro engravings were taken into consideration and there was a personal selection of engravings, to decide what would be the pattern. It's actually a bird. Cette représentation serait à rapprocher de celle d'un autre oiseau, objet du musée d'Aquitaine, présentant une grande similitude de traits croisés, représentés en bleu (branchages). Pour information, depuis que j'ai signalé mes observations au musée d'Aquitaine, la description est passée d'anthropomorphe à un complément "oiseau" (Musée de Bordeaux).
This representation could be compared to that of another bird, object of the Aquitaine Museum, presenting a great similarity of crossed features, drawn in blue (branches). For information, since I reported my observations to the Aquitaine Museum, the description has changed from anthropomorphic to a “bird” complement (Museum of Bordeaux). |
Exemple III
Omission de micro-gravures très fines, lors de l'analyse d'une plaquette gravée, du magdalénien, découverte grotte de Gourdan, à Polignan, en Haute Garonne.
Objet gravé mesurant 50x50 mm, les observations faites décrivent un personnage avec, en arrière fond, une sorte de montagne, mais il n'était pas coutume de dépeindre des décors paysagers au paléolithique. De petites gravures secondaires n'ont pas été prises en compte, montrant la présence d'un second personnage, nous ne sommes plus dans une simple représentation mais dans une narration. Omission of very fine micro-engravings, during the analysis of an engraved plaque, from the Magdalenian, discovered in the Gourdan cave, Polignan in Haute Garonne.
Engraved object measuring 2x2", the observations made describe a character with a sort of mountain in the background, but it was not customary to depict landscape settings in the Paleolithic period. Small secondary engravings have not been taken into account, showing the presence of a second character, we are no longer in a simple representation but in a narration. observations d'origine - original work - Photo O Fuentes - relevé C.Fritz mon relevé - my survey D'un simple profil humain, on passe à la mise en scène de deux personnages From a simple human profile, we move to the staging of two characters |
Exemple IV
Cortex gravé d'un objet du Roc-aux-sorciers, dans la Vienne Une vénus et une tête de jeune fille, corrélation étrange entre les deux motifs et parfaite incohérence graphique
Cortex engraved with an object from Roc-aux-sorciers, in Vienne A Venus and a maiden's head, strange correlation between the two patterns and perfect graphic inconsistency Description du musée : "Cette figuration féminine schématique est gravée sur cortex de silex. La figure s’inscrit dans un losange. Vue de face, elle s’oppose aux figures vues de profil du type Lalinde-Gönnersdorf. Le torse réduit à une ligne simple est un point commun. Nous pouvons interpréter** le cercle discontinu à l’intérieur duquel est gravé un ovale irrégulier comme le contour abdomino-pelvien, mis en relief par des incisions profondes, en V dissymétriques, faisant jouer le volume du support. L’ovale souligne le ventre et les membres inférieurs se terminent en pointe" . ** = une hypothèse qui devient une affirmation Description of the museum : "This schematic female representation is engraved on flint cortex. The figure is in a rhombus. Viewed from the front, it opposes the figures seen in profile of the Lalinde-Gönnersdorf type. The torso reduced to a single line is a common point. We can interpret** the discontinuous circle inside which is engraved an irregular oval like the abdominal-pelvic contour, highlighted by deep incisions, V asymmetrical, making play the volume of the support. The oval emphasizes the belly and the lower limbs end in a point" . ** = a hypothesis that becomes affirmation Les Magdaléniens sont un peuple de pêcheurs The Magdalenians are a people of fishermen Les gravures montrent des poissons et non des êtres humains The engravings show fish and not human beings Tonalité augmentée et mise en évidence des gravures arrières des poissons Increased tonality and highlighting of the back engravings of the fish Micro gravures. Ce grossissement de la queue lève le doute que ce ne soit pas une raie. Micro engravings.This enlargement of the tail removes the doubt that it is not a fish ray. |
Exemples V et VI Demandent à ce qu'on s'attardent sur les photos, car ce n'est pas flagrant Ask that we focus on the photos, because it is not obvious
La modification de la tonalité lumineuse peut parfois réserver des surprises, comme révéler des motifs quasi invisibles, de traces de gravures effacées suite à une érosion sur une pierre très blanche ne mettant pas en avant les reliefs et surtout, l'importance des gravures secondaires, non prises en compte, qui ont pour effet de changer l'interprétation du motif (exemple VI, deuxième objet).
The modification of the light tone can sometimes hold surprises, such as revealing almost invisible patterns, traces of engravings erased following erosion on a very white stone not highlighting the reliefs and above all, the importance of secondary engravings, not taken into account, which have the effect of changing the interpretation of the pattern (example VI, second object). Deux blocs calcaires gravés, présentés au Musée National de la Préhistoire (MNP) Two engraved limestone blocks, presented at the National Museum of Prehistory (MNP)
|
Exemple V
Premier bloc calcaire du MNP - Omissions
First limestone block of MNP - Omissions
Ce bloc, exposé au MNP des Eyzies-de-Tayac, présente un motif de cheval unique, le bas du cheval se termine étrangement en équerre.
This block, presented at the MNP of Eyzies-de-Tayac, shows a unique horse pattern, the bottom of the horse ends strangely at a right angle.
Cette équerre est en fait une partie de la crinière d'un cheval au premier plan, très érodé il est à peine visible. Il s'agit d'une tête, dont la narine très importante et circulaire ainsi que l'arrondi du museau, se trouvent dans une zone faisant penser à une bordure endommagée, l'oeil est bien gravé même si difficile à identifier sur la photo.
This square is in fact part of the mane of a horse in the foreground, very eroded it is barely visible. This is a head, whose very large and circular nostril as well as the rounded muzzle, are in an area reminiscent of a damaged border, the eye is well engraved even if difficult to identify in the photo.
ZOOM
Même sans voir de détails, on note la forme générale d'une tête de cheval
Even without seeing details, we note the general shape of a horse's head
détail : narine importante, arrondi du museau et oeil difficile à identifier
detail : large nostril, rounded muzzle and eye difficult to identify
Exemple VI
Deuxième bloc calcaire du MNP - Vulve ou multi représentations animales ?
Seconde limestone block of MNP - Vulva or multi animal representations ?
Les erreurs d'interprétation par omission et modification de gravures: La tonalité modifiée sur ce bloc calcaire, culture de l'aurignacien et exposé au MNP des Eyzies-de-Tayac, fait apparaître des motifs qui ne contribuent pas à la description d'une vulve, l'arrondi terminant la pointe haute est inexistant, il se terminerait par une pointe, mais ce sont des gravures supplémentaires, non exploitées, qui font la différence pour la lecture de représentations.
Par une facilité voulue de lecture des grosses gravures, certaines oubliées, conditionnée par une analyse scientifique, appuyée par un beau logo symbolique d'une "vulve" et de moulages arrangés, on doit voir une "vulve", mais qu'en est-il en réalité ? Une chose est certaine, il n'y a pas d'arrondi sur la pointe haute, c'est une pure spéculation !
The interpretation errors by omission and modification of engravings : The modified tone on this limestone block, Aurignacian culture and exposed at the MNP of Eyzies-de-Tayac, reveals patterns which do not contribute to the description of a vulva, the rounded end of the high point is non-existent, it would end with a point, but it is additional engravings, not exploited, which make the difference for the reading of representations.
By a desired ease of reading the large engravings, some forgotten, conditioned by a scientific analysis, supported by a beautiful symbolic logo of a "vulva" and arranged casts, we must see a "vulva", but what about it? he in reality? One thing is certain, there is no rounding on the upper tip, this is pure speculation!
Photos prises sur web, avec tonalité modifiée, un ovale semble présent sur toutes les photos et il n'y a pas d'arrondi de la partie haute de la "vulve", plutôt une sorte de pointe.
Photos taken on the web, with modified tonality, an oval seems present in all the photos and there is no rounding of the upper part of the "vulva", rather a sort of point.
En admettant que ce soit une vulve, sans arrondi de la partie haute et que (l'oeil) oval ne soit qu'illusion sur toutes les photos, mais qu'en est-il de ce bouquetin bien typique de la période, avec une gravure bien prononcée en demi cercle pour repésenter la corne, qui a disparu sur les moulages, une illusion de plus ?
Assuming that it is a vulva, without rounding of the upper part and that the oval (eye) is only an illusion in all the photos, but what about this ibex very typical of the period, with a well-pronounced semi-circle engraving to represent the horn, which has disappeared on the casts, another illusion?
Comparaison avec un bouquetin, de la même période, grotte Pair-non-Pair, Prignac en Gironde.
Comparison with an ibex, from the same period, Pair-non-Pair cave, Prignace in Gironde.
Notez le cercle sur l'arrière de la cuisse et les petites gravures parallèles au-dessus.
Note the circle on the back of the thigh and the small parallel engravings above it.
Le cercle et les petites gravures améneraient une quatrième représentation, un poisson, pas si illogique ni si délirant, au magdalénien, période postérieure, des poissons ont été associés à d'autres animaux comme des rennes ! L'association d'animaux différents gravés sur un même objet ou peints sur une paroi n'est pas un fait rare.
The circle and the small engravings would lead to a fourth representation, a fish, not so illogical nor so crazy, in the Magdalenian, a later period, fish were associated with other animals like reindeer! The association of different animals engraved on the same object or painted on a wall is not a rare occurrence.
Le poisson: une autre représentation qui reprend le cercle à l'arrière du bouquetin et les petites gravures parallèles.
The fish :other representation which takes up the circle at the back of the ibex and the small parallel engravings.
Cette photo montre une continuité de la gravure arrière de la (vulve), pour la tête du poisson
This photo shows a continuity of the back engraving of the (vulva), for the head of the fish
D'après mes observations, reconstitution de la représentation animalière sur le bloc, pas de vulve.
According to my observations, reconstruction of the animal representation on the block, no vulva.
Avant la découverte de la grotte, Bruniquel était renommée pour ses nombreux gisements magdaléniens. J'ai acquis, lors d'une vente de la collection François Bigot, une pointe incompléte de harpon à une rangée de barbelures (photos du haut) provenant d'un des sites de Bruniquel.
Before the discovery of the cave, Bruniquel was renowned for its numerous Magdalenian deposits. During a sale, from the François Bigot collection, I acquired an incomplete harpoon point with a row of barbed wires (top photos) coming from one of Bruniquel's sites.
Le Magdalénien, c'était hier - The Magdalenian was yesterday
380 x 👤50 ans- years old
La notion de temps nous séparant des artistes du magdalénien de Lascaux il y a environ 19 000 ans peut être représentée ainsi: 380 fois la vie de personnes de 50 ans mises bout à bout . C'est le même temps qui sépare l'art de la grotte Chauvet de celui de la grotte de Lascaux.
The notion of time separating us from the artists of the Magdalenian of Lascaux, 19.000 years ago, can be represented as: 380 times the life of people of 50 years put end to end . It is the same time that separates the art of the Chauvet cave from that of the Lascaux cave. |
Les os gravés magdaléniens, hormis ceux choisis pour les vitrines des musées, ne sont pas tous très bien conservés et sont parfois difficiles à lire, ci-dessous os gravé du site "La piscine" dans la Vienne.
The Magdalenian engraved bones, apart from those chosen for the museum windows, are not all very well preserved and are sometimes difficult to read, above engraved bone of the "Piscine" site in Vienne.
Les quatre os magdaléniens gravés présentés ne sont pas en très bon état de conservation, mais sont en partie encore lisibles. Découverts conjointement en Charente Maritime ou Charente (j'ai oublié le nom du lieu donc de la localisation que je savais très précise), mais en axe de Saintes sur un rayon maximum de 50 kms.
The four engraved Magdalenian bones presented are not in a very good state of conservation, but are mostly still legible. Discovered jointly in Charente Maritime or Charente (I forgot the name of the place and therefore the location which I knew was very precise), but in the axis of Saintes over a maximum radius of 50 km. |
-I- Déjà présenté en première partie Already presented in the first part
Os magdalénien - 15,2 cm - riche en informations Magdalenian Bone - 5.98" - rich in information |
L'état de conservation est très moyen, érodé et pas toujours facile à lire, cet objet est entièrement gravé sur quatre côtés de personnages et animaux divers, il est exceptionnellement riche en informations. Les grosses stries et le bison gravés attestent de la véracité des gravures décrites pour cet objet.
The state of conservation is very average, eroded and not always easy to read, this object is entirely engraved on four sides with various characters and animals, it is exceptionally rich in information. The large streaks and the engraved bison attest to the veracity of the engravings described for this object.
taille rélle -full-size
FACE I-SIDE I |
Un grand personnage accompagné d'un plus petit et d'une tête d'enfant, surmontés d'un "oiseau" peu visible dans les grosses stries. Entre le haut de la tête et la pointe du bas de l'oiseau, il y a une représentation que je n'ai pas réussi à identifier. Les grosses stries seraient peut être une quantification de saisons ou des branchages.
A big character accompanied by a smaller one and a child head, surmounted by an "owl" not very visisble in the big streaks. Between the top of the head and the tip of the bottom of the "owl", there is a representation that I have not managed to identify. The large streaks could be a quantification of age or seasons or branches.
détail du petit personnage, bras et main lisibles - detail of the little character, legible arm and hand
Il semblerait qu'il y ait une tête d'enfant en contrebas (très peu lisible)
It seems that there is a child's head below (very difficult to read)
Comparaison - Comparison la tête d'une maternité ? - Maternity's Head |
La forme de la tête de l'adulte donne surement la signification, en plus simplifiée, de la représentation sur un os sculpté (photo ci-dessous), datant du magdalénien, découvert la Grotte aux Fées, Châtelperron dans l'allier, et exposé au musée d'Aquitaine.
.
The shape of the adult' head surely gives the meaning of the representation on a sculpted bone (photo below), dating from the Magdalenian, discovered at the Grotte aux Fées, Châtelperron in the Allier, and exhibited at the Aquitaine Museum.
FACE II - SIDE II une maternité enceinte -- a pregnant maternity
|
Il s'agit d'une maternité, femme enceinte et la représentation d'un bébé avant naissance qui prend tout le corps, la tête du bébé est taillée légérement en creux, son corps est imbriqué dans celui de la mère.
It is a maternity, pregnant woman and the representation of a baby before birth which takes up the whole body, the baby's head is cut slightly hollow, its body is nested in that of the mother.
Tête de la mère, la forme n'est pas sans rappeler un phallus
Mother's head, the shape is reminiscent of a phallus
partie basse de la représentation - lower part of the representation
Les deux premières représentations (côtés 1 et 2) sont assez proches des représentations magdaléniennes, mâle et femelle, du musée de Moscou.
FACE III-SIDE III
chouette difficilement visible. barely visible owl.
|
L'aile est en relief et la chouette dissimulée dans des stries
The wing is in relief and the owl hidden in streaks
Sous la chouette : Il y a une représentation difficile à distinguer, il s'agirait d'un homme, mais le cône pointu me fait penser à l'erreur d'analyse commise sur la lecture de la plaquette d'Isturitz, analysée en début de partie III.
Under the owl: There is a representation difficult to distinguish, it would be a man, but the pointed cone makes me think of the analytical error committed when reading the Isturitz's object, analyzed at the beginning of part III.
il s'agit plus probablement d'un jeune oiseau - it is more likely a young bird
FACE IV- SIDE IV La "parade" des animaux - The "parade" of animals
|
Un défilé d'animaux, plus ou moins visibles selon l'état de conservation, les moins visibles étant le grand cheval et la tête du mégacéros. A gauche, un félin juxtaposé avec une tête humaine (l'esprit du chasseur ?) et à droite, faisant volte face aux autres animaux dont le bison, deux chiens ou loups. Si ces derniers accompagnent le chasseur, il y aurait une hypothèse d'une chasse avec chiens.
A parade of animals, more or less visible depending on the state of conservation, the least visible being the large horse and the head of the megaceros. On the left, a feline juxtaposed with a human head (the spirit of the hunter?) and on the right, turning around facing other animals including the bison, two dogs or wolves. If the latter accompany the hunter, there would be a hypothesis of a hunt with dogs.
Chiens ou loups - Dogs or wolves
Tonalité modifiée -Increased tonality
Détail des deux canidés, la tête du deuxième est quasi illisible, mais son corps bien représenté.
Detail of the two canines, The head of the second is almost unreadable but his body is well represented.
Détail du premier face au bison, en tonalité très modifiée
Detail of the first facing the bison, in very modified tone
Sanglier - Wild boar
Les gravures sont présentes, c'est la surface de l'os, ayant subi de l'érosion, qui rend la lecture difficile
The engravings are present, it is the surface of the bone, having suffered erosion, which makes reading difficult
Motif de sanglier - grotte de Cussac -22 000 ans ** Boar pattern - Cussac cave -22,000 years
Le félin/esprit du chasseur - The feline / hunter's spirit
félin juxtaposant une tête humaine - feline juxtaposing a human head
DETAIL
Les micro gravures, cernant la tête du félin, sont très fines mais bien présentes, elles nécessitent une attention particulière pour être lues, la gravure en courbe pour le cou du félin est bien lisible, pour les gravures du haut de la tête du félin, suivre les flèches.
The micro engravings, surrounding the head of the feline, are very fine but very present, they require particular attention to be read, the curved engraving for the neck of the feline is clearly legible, for the engravings of the top of the feline's head, follow the arrows.
Les moins visibles - The less readable
Cervidé courant - Cervidae running
Mégacéros
Cheval - horse
très trés difficilement observable - very difficult to observe
Le cheval est très loin de la visibilité du bison, pour rappeler la véracité des gravures
The horse is far from the visibility of the bison, to remember the veracity of the engravings
Hypothèse plausible,d'après les observations
Storyboard d'un cycle de la vie, de la naissance à devenir un chasseur.
Face II – une maternité enceinte Face III – un personnage ou un oisillon, surmonté d’une chouette . La naissance. Face I – celle des grosses stries, un adulte, un enfant et une tête d'enfant. L'enfance. Face IV- Les animaux représentatifs de la faune chassée à cette période. Un félin surmonté d’une tête humaine, certainement l’esprit du prédateur-chasseur. L'homme devenu chasseur.
De la naissance à la maturité, cette notion de temps n'est pas une inconnue au magdalénien. Ils représentent le cycle de vie et chaque partie a son importance, en témoigne ce propulseur du Mas d'Azil représentant trois chevaux à des âges différents. Plausible hypothesis, based on observations
Storyboard of a life cycle, from birth to becoming a hunter.
Side I - that of large streaks, an adult, a young child and a child's head. Childhood.
From birth to maturity, this notion of time is not unknown to the Magdalenian. They represent the life cycle and each part has its importance, testifies this propeller Mas d'Azil representing three horses at different ages.
|
Etudes sur des multi représentations associées sur un même objet ,que ce soit recto/verso ou verso, au magdalénien Moyen (découvertes faites dans trois départements, Vienne, Charente et Dordogne) https://journals.openedition.org/paleo/3323 Studies on multiple representations associated with the same object, whether recto/verso or verso, in the Middle Magdalenian (discoveries made in three departments, Vienne, Charente and Dordogne). |
Hypothèse de plans de chasse Hypothesis of hunting plans |
relation entre le dessin "chassé" de l'animal et la réalité. relationship between the "hunted" drawing of the animal and the reality.
Abstract a singular experience: a specialist, renowned for primitive art, recounts the experience he shared during an expedition to Africa. Having asked pygmies to kill a gazelle, he was able to observe them, before dawn, drawing on the ground the animal they had to hunt. At sunrise, one of the pygmies shot an arrow at the picture of the gazelle. For these primitives, the schema is the expression of a desire and at the same time it represents the satisfaction, they believe that the animal necessarily undergoes the same fate as its image. |
Source d'information - source of information
Abstract : The men of age lithic average had to know of the pits-traps, nets, traps with weight.. Pits traps seemed to have been a mode of preference, holes were placed on 2 or 3 on-line ranks. |
source d'information - source of informationPremières découvertes sur les techniques de fabrication de cordages à partir de rouets (Bâtons-percés). Évidences sur le mobilier et l’art pariétal du Paléolithique supérieur (Magdalénien).First discoveries of cordage manufacture using perforated batons. Evidence from Upper Palaeolithic mobiliary and parietal art (magdalenian)ChristopherKilgore ErikGonthier RésuméCertains types de « bâtons-percés » paléolithiques présentent les caractéristiques d’outils composites, des rouets, destinés à fabriquer des cordes de différents diamètres. Ils se composeraient d’un volant d’inertie (« bâton percé ») en bois de cervidés, et d’un vilebrequin en bois d’arbre dont aucun exemplaire, à ce jour, n’est connu. Leurs aspérités quadrangulaires utilitaires (toupins) ont montré comment s’effectuait le commettage des fils de caret, puis le toronnage des cordes en crin de cheval. Ces observations et ces analyses réalisées en partie à partir des témoignages du texan Bill Brett et en partie d’Édouard Piette à propos du moulage de corde de la grotte de Lascaux, ont démontré de manière plus certaine ce que pouvaient être les techniques de production et d’utilisation des cordes au Paléolithique supérieur. En reprenant les travaux d’E. Piette sur les bridons et les licols (« les chevêtres »), l’analyse de gravures et de peintures ont montré des fonctions possibles de cordes comme lassos montés sur perches, filets de chasse à maillages carrés ou à bandes verticales, puis d’avancer des hypothèses sur l’usage de certaines parties de ces rouets comme épissoirs. La distinction des perforations de « type A » et de « type B » a démontré la présence de possibles poignées de freins pour obtenir plus d’efficacité, notamment en termes de saisie des gros gibiers. AbstractCertain types of Paleolithic perforated batons possess the characteristics of a type of composite tool, a spinning device, used to fabricate cords of different diameters. These devices are composed of a rotor (the perforated baton) made of antler and a stator or crank-shaft made of wood, examples of which have not yet been found. The batons’ knoblike projections can be seen as the point of attachment by which horse hair is twisted into strings and then laid up into larger-diameter cordage. These observations and analyses, partly based on the expertise of Texas cowhand B. Brett and partly on H. Glory's writings about the Lascaux rope, indicate other possibiliti es of cordage production and the use of ropes during the Upper Palaeolithic. Resuming work begun by E. Piette on possible Palaeolithic bridles and halters (“les chevêtres”), a new analysis of engravings and paintings shows the possible use of ropes extended on poles in the manner of lassos, hunting nets with square mesh or vertical strands, and prompts a hypothesis about the possible use of certain parts of these batons as fids. Distinctions between perforation types seen in perforated batons (type A and type B) demonstrate their possible employment as belaying devices. These objects could have used friction to safely and efficiently control ropes used in the hunting of large game animals. |
On sait maintenant avec l'outillage retrouvé lors de fouilles que le cordage était déjà confectionné à l'aurignacien. Outil réalisé avec une telle perfection qu'elle n'a pas muri du jour au lendemain.
We now know with the tools found during excavations that the rope was already made in the Aurignacian. Tool made in perfection such that it has not matured overnight.
Et si on se rapprochait des TECTIFORMES - And if we got closer to TECTIFORMES
En photo, tectiforme gravé dans la grotte de Rouffignac, en dordogne
Les tectiformes (signes en forme de toit)
Cheval pris au filet, magdalénien - fig 9- Magdalenian, Horse trapped
-III- Os magdalénien présentant, sur le dessus, un portrait Magdalenian bone showing, on the top, a portrait
|
Le portrait, assez caricatural, se trouve sur la partie la plus érodée de l'os.
The rather cartoonish portrait is on the most eroded part of the bone.
Bien que cette partie soit érodée, on devine encore la gravure frontale
Although this part is eroded, we can still guess the frontal engraving
Portraits magdaléniens, découverts dans grotte de la marche, Lussac-les-châteaux, dans la Vienne
Magdalenian portraits, discovered in the Grotte de la Marche, Lussac-les-Châteaux, in Vienne
même objet, l'intérieur de l'os est bien mieux conservé, représentation d'un cheval
same object, the interior of the bone is much better preserved, representation of a horse
Extrémité, très bien gravée, mais je ne sais pas ce que représente le motif.
End, very well engraved, but I don't know what the pattern represents.
En continuité du même côté de l'os, une sorte de félin à l'affut, sans certitude.
Continuously on the same side of the bone, a sort of feline on the lookout, without certainty.
Ces petites gravures au-dessus du portrait sont,soit des animaux courant, soit une plume de la coiffure du personnage.
These small engravings above the portrait are either running animals or a feather from the character's hairstyle.
Les lapins - The rabbits
Les cinq gravures parallèles verticales sont certainement d'anciennes gravures accidentelles.
The five parallel vertical engravings are certainly old accidental engravings.
Représentations de lapins au magdalénien - Representations of rabbits in the Magdalenian
Le plus gros des lapins, bien représenté et assez réaliste, mais transpercé verticalement par les rayures.
The largest of the rabbits, well represented and quite realistic, but pierced vertically by the stripes.
DETAIL
vue d'ensemble des deux lapins - overview of the two rabbits
Personnage ? - Character ?
il y aurait comme un portrait à l'autre extrémité - there would be like a portrait at the other end.
une similitude avec un portrait gravé/sculpté présente sur l'objet suivant, découvert sur le même site, sur la même strate, peut-être l'oeuvre du même artiste
a similarity with an engraved/sculpted portrait present on the following object, discovered on the same site, on the same stratum, perhaps the work of the same artist
-IV-
Os gravé et sculpté très complexe découvert avec les précédents sur un site en Charente-Maritime Very complex engraved and carved bone discovered with the previous ones on site in Charente-Maritime
|
Je ne me suis pas encore posé la nature de cet os, de période magadalénienne, certainement une phalange, ni son appartenance à quel animal, mais il est de dimensions importantes, peu-être un bison. Il présente de nombreuses tailles pour des mises en formes et quelques gravures, il n'a subi aucun choc, les différences de couleur entre l'ocre et le blanc de l'os sont dues simplement à la différence de matière de ce dernier, aucune retaille postérieure, ni griffure accidentelle. La photo ci-dessous montre nettement quelques tailles pratiquées sur l'os.
I have not yet asked myself the nature of this bone, from the Magadalenian period, certainly a phalanx, nor its belonging to which animal, but it is of significant dimensions, perhaps a bison. It has many cuts for shaping and some engravings, it has not suffered any shock, the color differences between the ocher and the white of the bone are simply due to the difference in material of the latter, no posterior recut, nor accidental scratch. The photo below clearly shows some cuts made on the bone.
Ingénieuse mise en pratique de la géométrie, trois surfaces aplanies ont été façonnées (A -B et C), parfois en se servant des parties lisses de jointure de l'os, avec quelques gravures bien placées. Tous les motifs n'apparaissent que s'il y a un alignement correct de ces surfaces aplanies. Photo ci-après, l'angle de vue fait apparaître un portrait sculpté et gravé, de profil, l'oeil étant représenté par un ovale légèrement creusé.
Ingenious practice of geometry, three flattened surfaces were shaped (A -B and C), sometimes using the smooth joining parts of the bone, with some well-placed engravings. All the patterns only appear if there is a correct alignment of these surfaces. Photo below, the angle of view reveals a sculpted and engraved portrait, in profile, the eye being represented by a slightly hollowed oval.
Pour le portrait, le bout du nez, zone aplanie en A, semble servir de repère pour son alignement.
For the portrait, the tip of the nose, flattened area in A, seems to serve as a reference for its alignment.
Surface B, aplanie, on note une gravure de démarcation sur la droite de la surface
Surface B, flattened, we note a demarcation engraving on the right of the surface
Le sommet de la tête a été limé pour former l'arrondi et la nuque. Bien que de couleurs différentes (blanches), ces gravures de retouche sont d'origine et non postérieures
The top of the head has been filed to form the rounded and nape . Although different colors (white), these retouching engravings are original and not later
Cette autre angle de vue, fait apparaître un étonnant jeu de perspectives et de géométrie, un peu comme une oeuvre de Marini.
This other angle of view reveals an astonishing play of perspectives and geometry, a bit like a work by Marini.
Impressionnant travail d'alignement des profils par rapport aux zones aplanies A,B et C
Impressive job of aligning the profiles in relation to the flattened areas A,B and C
La prolongation des lignes qui se croisent à la même distance de la fin de la protubérance, les profils sont alignés tant par les zones aplanies que par superposition des profondeurs.
The extension of the lines that intersect at the same distance from the end of the protuberance, the profiles are aligned both by the flattened areas that by superimposition of the depths.
travail de tailles diverses dans l'os - work of various cuts in the bone
Un autre angle fait apparaître un portrait caricatural, en se servant de la zone aplanie (naturellement) B, du dégagement en creux au sein de l'os, hachures parallèles, et d'une petite protubérance entaillée pour la bouche.
Another angle reveals a caricatured portrait, using the (naturally) flattened area B, the hollow clearance within the bone, parallel hatching, and a small notched protuberance for the mouth.
Ce n'est pas une idée saugrenue vu la complexité du travail sur cet os, tant en sculpture qu'en gravures, et au magdalénien, beaucoup de représentations humaines étaient caricaturées
This is not a crazy idea given the complexity of the work on this bone, both in sculpture and in engravings, and in the Magdalenian, many human representations were caricatured.
travail des gravures - Worf of engravings
Représentation de la grotte de la Marche, dans la Vienne
Representation of the Marche cave, in Vienne
Motif d'un crâne (de bélier ?) sous cet autre angle de vue
A pattern of a (ram?) skull from this other angle of view
ce motif n'apparaît de profil, que si les deux parties rondes de l'os sont alignées.
this pattern only appears in profile if the two round parts of the bone are aligned
Aucune retouches postérieures malgré la différence de couleur de la patine (dentelures). La première photo ci-après montre clairement le motif d'un crâne, pour rappel, il a été trouvé dans la grotte du Mas d'Azil, de petites sculptures magdaléniennes, représentant des animaux décharnés.
No subsequent retouching despite the difference in color of the patina (serrations). The first photo below clearly shows the motif of a skull. As a reminder, small Magdalenian sculptures, representing emaciated animals, were found in the Mas d'Azil cave.
Sur une partie de la surface plane B, des gravures semblent représenter un cervidé
On part of the flat surface B, engravings appear to represent a deer
Gros plan sur le haut du motif - Close-up of the top of the pattern
Pour rappel, les bordures blanches travaillées, comme crantées et qu'on retrouve sur d'autres motifs de l'os, ne sont pas postérieures à la surface plane teintée de terre, le travail est entièrement de la période magdalénienne, l'objet a été découvert tel quel dans le sol et comme les quatre autres objets, il n'a subi aucun dommage, excepté l'érosion dans le sol.
As a reminder, the worked white borders, as if notched and which we find on other motifs of the bone, are not later than the flat surface tinted with earth, the work is entirely from the Magdalenian period, the object has was discovered as is in the ground and like the four other objects, it did not suffer any damage, except erosion in the ground.
Humour - Funny
La position de l'objet sur les photos du dessus fait qu'il ressemble étrangement à un oiseau, peut être est-ce le cas ? Je n'ai pas réussi à percer complétement le mystère de cet objet qui, comme le monstre du Loch Ness, demeurera en partie une énigme.
Je présente aussi cet autre os gravé magdalénien, trouvé conjointement avec les quatre précédents, mais il est très érodé et sa lecture est difficile, seul un oeil en amande et un contour ont pu servir à identifier le motif principal. J'ai été obligé de modifier de beaucoup la tonalité lumineuse, pour essayer de faire ressortir les éventuelles gravures.
I also present this other Magdalenian engraved bone, found jointly with the four previous ones, but it is very eroded and its reading is difficult, only an almond-shaped eye and an outline could be used to identify the main pattern. I had to modify the light tone a lot, to try to bring out any engravings.
Cette partie de la surface a été aplanie - This part of the surface has been flattened.
Motif sur la partie supérieure de l'os - Pattern on the top of the bone
Motif sur la partie plane - Pattern on the large side
Portrait allongé, avec un petit oeil en amande et une bouche ouverte.
Lying portrait, with a small almond-shaped eye and an open mouth.
Petit oeil en amande - Small almond-shaped eye
oeil comparable comme à ceux de portraits de la Grotte de la Marche - Vienne - Magdalénien
eye comparable to those of portraits in the Grotte de la Marche - Vienna - Magdalenian.
Représentations humaines Magdalénien III - La Marche (études 1941 parfois fantaisistes)
https://www.persee.fr/doc/bspf_0249-7638_1941_num_38_7_4804
Magdalenian III- Human Representations - La Marche (Studies 1941 sometimes fanciful) |
. En 1933 le professeur Etienne Patte mentionne avec raison la nécessité de l'ensemble d'acteurs pensant et la complémentarité des compétences. Concernant les études graphiques être observateur est primordial, l'écriture si scientifique soit-elle et les travaux en laboratoire deviennent des compléments d'analyses Abstract: Prehistory is at the source of all knowledge, it is a common point of interest for historians and archaeologists, ethnographers and artists, anatomists and phylosophists, in a word for all those who think.
Extrait de "Les religions de la préhistoire - l'âge paléolithique" 1921 Mainage Th. |
Quelques commentaires sur l'article (traduction littérale pour les commentaires anglais )
-"Votre article est merveilleux. Et je pense que le sujet, du point de vue d'un artiste est bien amélioré - l'œil de l'artiste est aussi important que celui de l'archéologue et doit peser sur le sujet." (Anthropologue américain)
-"Je partage ce post une seconde fois car en lisant l'article, je l'ai trouvé révolutionnaire et assez significatif. à la fois au développement humain et au développement et à la compréhension de l'art. Je ne peux pas le recommander assez !" (M.B Anthropologue américain)
-"Félicitations pour ce travail impressionnant et très approfondi! La lecture est extrêmement instructive !" ENA
-"Ce blog est un puits sans fond de trésors...d'informations et de révélations...quel œil magnifique !!!"
-"Site absolument passionnant, un travail de compilation et d’analyse impressionnant avec des illustrations d’une clarté remarquable. Bravo !" (J.R plasticien)
-"Votre recherche est remarquable j'arrive à des hypothèses proches des vôtres à propos d'une partie des fresques de Chauvet. Il me semble que la rupture artistique évidente entre Chauvet et Lascaux pourrait être due au fait que Chauvet serait une oeuvre Néanderthal les datations sont d'ailleurs cohérentes avec cette période charnière." (JP.R géologue-spéléologue)
Some commentaries about the article (literal translation for the french comments)
-"Your article is wonderful. And I think the subject, seen from an artist's point of view is much improved -- the artist's eye as well as the archeologist's eye -- needs to weigh in on the subject.” (american anthropologist) -“I'm sharing this post a second time because in reading the article, I have found it ground-breaking and quite significant. both to human development and to the development and understanding of art. I cannot recommend it enough! » (M.B american anthropologist).
-"Congratulations on this impressive and very in-depth work! The reading is extremely informative!" ENA
-"This blog is a bottomless well of treasures.. information and revelations...what a magnificent eye !!!"
-"Absolutely exciting site, impressive compilation and analysis with remarkably clear illustrations.Well done !"
-"Your research is remarkable I arrive at hypotheses close to yours about part of Chauvet's frescoes. It seems to me that the obvious artistic rupture between Chauvet and Lascaux could be due to the fact that Chauvet would be a Neanderthal work. dates are moreover consistent with this pivotal period." (JP.R geologist-speleologist).
|
Avec un bac scientifique, des études de droit et une formation en arts et techniques, je n'ai peut-être pas le profil en la matière mais je n'avais pas dix ans lorsque j'ai eu un déclic au musée des Eyzies-de-Tayac, passionné depuis un demi siècle je pratique la préhistoire en autodidacte, ayant absorbé au fil de toutes ces années des quantités d'informations littéraires et scientifiques, toujours en gardant une opinion raisonnée sur les hypothèses d'autrui. Si j'exploite le secteur graphique de l'art mobilier, c'est par prédilection étant aussi peintre.
Je remercie mes amis Patrice Lecoq, archéologue, maître de conférences en archéologie andine à l'université de Paris-I pour ses précieux conseils et assistance, Bernard Jolibert, archéologue spécialiste du monde médiéval, ainsi que tous ceux qui ont contribué par leurs remarques diverses à la bonne orientation de mes recherches.
Depuis 2017 j'ai largement diffusé mon article de manière régulière sur les réseaux sociaux, aux musées de la préhistoire, aux organismes scientifiques comme le CNRS, tant par des contacts directs que l'ajout de commentaires à leurs parutions (voir en commentaire dans le lien de l'article) et à l'international à des dizaines d'archéologues concernés dans le domaine.
https://lejournal.cnrs.fr/articles/qui-fut-le-premier-artiste
With a scientific baccalaureate, law studies and a graphic training in arts and techniques, I may not have the educational background in the matter but I was not ten years old when I clicked at the national museum of prehistory of Eyzies-de-Tayac, passionate for half a century I practice prehistory on my own, having absorbed over all these years quantities of literary and scientific informations always keeping a reasoned opinion on the hypotheses of others. If I exploit the graphic sector of movable art, it is by predilection being also a painter .
I would like to thank my friends Patrice Lecoq, archaeologist and lecturer in Andean archeology at the University of Paris-I for his valuable advice and assistance, Bernard Jolibert, archaeologist specializing in the medieval world as well as all those who contributed by their various remarks to the good orientation of my research.
Rien n'est né sans fondements dont l'art
100 ans après que Henri Breuil ait posé les bases d'une étude moderne de la préhistoire, ce n'est que depuis ces dernières années que l'idée d'un art avant l'art commence à germer comme si en ce début du vingt-et-unième siècle la majorité des acteurs d'études considèrent encore la naissance de l'art comme l'histoire d'Adam et Eve.
Avec les nouvelles technologies et méthodes de travail, dans moins de 20 ans on constatera qu'une partie des affirmations actuelles sur la préhistoire s'avéraient fausses, sous condition d'une réelle corrélation entre les différents services en tenant compte des compétences. Savoir écouter, sans mépris ni arrogance, et partager est essentiel, absolument aucune recherche n'est inutile, qu'elle soit d'amateur ou de professionnel, même la plus "absurde" permet d'orienter les autres. Quelques mandarins se sont parfois appropriés les domaines scientifiques et de par leur position statutaire leurs dires sont paroles d'évangile et ne peuvent être remis en question, même si erronés, sans compter les "satellites" plus ou moins fantaisistes qui surfent sur les modes pour "vendre de la littérature", de la conférence ou du reportage sans surprise reprenant l'existant accomodé. Comme l'habit ne fait pas le moine, le diplôme ne fait pas toujours le savant, donc ne croyez aveuglement pas tout ce qui est écrit et ne rejetez pas tout ce qui n'est pas écrit ou non confirmé par un "label bureaucratique". Notre préhistoire est en majeure partie constituée d'hypothèses et est ré écrite à chaque nouvelle découverte ! Mon article est régulièrement mis à jour en fonction des nouvelles analyses et avancées scientifiques.
Nothing was born without foundations including art,
100 years after Henri Breuil laid the foundations of modern prehistoric studies, it is in recent years that the idea of an art before art began to germinate as if at the start of the twenty-first century the majority of study actors still consider the birth of art as the story of Adam and Eve.
With new technologies and working methods, in less than 20 years it will be admitted that some of the current claims about prehistory were false, provided a real correlation between the different services taking into account the skills.Knowing how to listen without contempt or arrogance and to share is essential, absolutely no research is useless whether amateur or professional, even the most "absurd" can guide others. Some Mandarins have sometimes appropriated the scientific fields, by their statutory position their statements are gospel words and cannot be questioned even if wrong, not to mention the more or less fanciful "satellites" that surf on fashions to "sell literature", conférence or reportage taking over the existing accommodated. As the habit does not make the monk, the diploma does not make the scholar so dont believe everything that is written and do not reject everything that is not written or not confirmed by a "bureaucratic label". Our prehistory is for the most part made up of hypothesies and is rewritten with each new discovery ! My article is regularly updated based on new analyzes and scientific advances.
autres articles du blog
Paléolithique, arts graphiques et objets gravés, à la recherche d'un esthétisme et la collection François Bigot : https://pascal-buffard-art.over-blog.com/objets-graves-art-paleolithique.html
Lampes à huile du paléolithique : https://pascal-buffard-art.over-blog.com/2016/12/paleolithique-lampes-a-huile-et-outils-mousteriens-a-la-recherche-d-un-esthetisme.html
Mes obervations et description de l'installation néandertalienne de la Grotte de Bruniquel, il y a 176.500 ans. https://pascal-buffard-art.over-blog.com/neandertal-et-bruniquel